User talk:Diuturno

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 12 years ago by I'm so meta even this acronym in topic suffrutice
Jump to navigation Jump to search
I'll be less present, but I'll view my user talk possibly everyday

Welcome!

Hello, and welcome to Wiktionary. Thank you for your contributions. I hope you like the place and decide to stay. Here are a few good links for newcomers:


I hope you enjoy editing here and being a Wiktionarian! By the way, you can sign your name on Talk (discussion) and vote pages using four tildes, like this: ~~~~, which automatically produces your name and the current date. If you have any questions, see the help pages, add a question to one of the discussion rooms or ask me on my Talk page. Again, welcome! Mutante 09:08, 15 March 2008 (UTC)Reply

Italian plurals

[edit]

You don't need to create Italian plurals. We have a bot that generates them automatically (if you use the {{it-noun}} template). The same goes for adjectives and conjugated forms of verbs. SemperBlotto 15:38, 19 September 2008 (UTC)Reply

Wikifying languages' names

[edit]

Hello. I've noticed you deleted the brackets around Catalan and Scottish Gaelic at the word gregarious. I suppose it was welll-meant, but the convention is that less well-known languages are always wikified in the Translations section, I presume so that people who don't know about these languages may easily find out (see this). Consequently, I put the two names back into brackets. --Duncan MacCall 21:05, 28 October 2008 (UTC)Reply

Translations

[edit]

Hello there! I see that you like translating English words into Italian - both here, and on it.Wiktionary. You might like to look at Category:Tbot entries (Italian), Category:Translation requests (Italian) and Category:Translations to be checked (Italian). That last category has over a thousand entries - almost every one needing care to sort out different shades of meaning. SemperBlotto 08:55, 20 May 2009 (UTC) p.s. I have sent you a Wiki-email on another matter.Reply

Sysophood

[edit]

Following email discussion - please see Wiktionary:Votes/sy-2009-05/User:Diuturno for admin. You need to add a sentence confirming that you would accept the job. SemperBlotto 16:45, 20 May 2009 (UTC)Reply

Helping the bot

[edit]

Hi there again. If you add an Italian section to an existing word (as as "saxofonista") the bot that generates plurals won't see it (and I often miss it as well). If you want, you can add such words to User:SemperBlottoBot/feedme. Cheers SemperBlotto 19:08, 28 May 2009 (UTC)Reply

Consider it as done --Diuturno 19:13, 28 May 2009 (UTC)Reply

en avoir marre de

[edit]

Hi, just wondering why you deleted this.​—msh210 22:35, 22 July 2009 (UTC)Reply

Sardo vs Sardegnolo

[edit]

Scusa, ma in italiano Sardo *non* è sinonimo di sardignolo. Comunque, contento tu, contenti tutti, non ho intenzione di prendere a testate i muri. Ciao --Giancarlodessi 20:40, 27 July 2009 (UTC)Reply

PS: se hai intenzione di rispondermi fallo nella mia talk su it.wiki, non credo che ritornerò da queste parti. Arriciao --Giancarlodessi 20:42, 27 July 2009 (UTC)Reply
Riporto qui testuale la risposta sulla tua talk in it.wiki:
Si, questo l'ho capito ovviamente e infatti ritiro i remi in barca. Semplicemente la struttura dei lemmi del progetto wikt non è adatta allo scopo che indichi dal momento che non specifica le differenze contestuali nell'uso dei lemmi come farebbe un qualsiasi dizionario dignitoso. Fare di tutta un'erba un fascio senza contestualizzare i contesti dei sinonimi è riportare informazioni sbagliate o fuorvianti. Comunque chiudo qui la questione, non sono interessato a quel progetto, perciò fate pure come volete. Ciao  ;-) --Giancarlodessi 21:03, 27 July 2009 (UTC)Reply
Ho visto le ultime modifiche che hai fatto, ineccepibile :-)
Scusami, ma non essendo pratico di wikt (neppure nella versione italiana) non conoscevo le strade usate per risolvere quei punti critici che ho menzionato. La mia posizione critica si riferiva all'esposizione che aveva prima delle integrazioni che hai fatto. Grazie per la pazienza ;-) --Giancarlodessi 21:15, 27 July 2009 (UTC)Reply

Help on it:Wiktionary

[edit]

Hi there. Over on it:Wiktionary, the User:SemperBlotto is not me. I am trying to get it renamed. But the -crat it:Utente:Wim b does not believe that I am me. Can you help? SemperBlotto 21:15, 5 August 2009 (UTC)Reply

  • p.s. You will see many "contributions" from SemperBlotto - but they are the result of some silly person transferring lots of words from the English to Italian wikis, along with all their history. SemperBlotto 21:21, 5 August 2009 (UTC)Reply
I've understood. I'll try to explain the situation to him --Diuturno 21:26, 5 August 2009 (UTC)Reply

acidity

[edit]

Ciao Diuturno, mille grazie per aver inserito il template "rfp" nella voce acidity. Saluti. :-) --82.238.78.177 20:36, 23 April 2010 (UTC)Reply

Di nulla ;-) --Diuturno 09:56, 24 April 2010 (UTC)Reply

Wiktionary:Votes/2010-04/Voting policy

[edit]

I urge you to vote. (I don't know which way you'll vote, but I want more voices, especially English Wiktionarians' voices, heard in this vote.) If you've voted already, or stated that you won't, and I missed it, I apologize.​—msh210 17:00, 21 May 2010 (UTC)Reply

suffrutice

[edit]

Hi Diuturno. The Italian entry for suffrutice currently states that it was formed in Italian by the combination of sub- +‎ frutice; however, I suspect that it is in fact a descendant of the scientific Latin suffrutex, making it cognate with the English suffrutex and the Spanish sufrútice. Can you verify the word's etymology, either way? I'm so meta even this acronym (talk) 13:08, 20 August 2012 (UTC)Reply

Hi, the main source where I verify etymologies is the Italian dictionary Treccani. They states that it comes from suffrutex as you correctly suspect. You can modify the etymology this way. Hope it helps --Diuturno (talk) 18:31, 24 August 2012 (UTC)Reply
It does help very much; thank you. Is this OK? I'm so meta even this acronym (talk) 21:19, 25 August 2012 (UTC)Reply