Wiktionary:Greek transliteration
Jump to navigation
Jump to search
These are the rules concerning transliteration in Greek entries.
- This table is intended as a guide for those unfamiliar with the Greek alphabet. There is another page covering Ancient Greek transliteration.
- The transliteration of Greek letters into Roman characters is not intended to provide a phonetic representation of a word. The correct place for that is under the Pronunciation heading.
- Equivalences have been sought amongst data produced by librarians and geographers, professional people who need to transliterate names: for use in library catalogues, in gazetteers and for the labelling of maps, places where a reproducible methodology is essential. Due to the nature of Greek spelling, transliteration is often irreversible.
- ISO 843 (1997, TR) was obtained from values shown at Eesti Keele Instituut (pdf file), other sources are shown at the foot of this page.
Greek | Roman | Notes |
---|---|---|
a | ||
ά | á | |
ai | ||
αί | aí | |
αϊ | aï | |
αΐ | aḯ | |
άι | ái | |
av | when | |
af | when | |
αύ | áv | when αύ is followed by: |
αύ | áf | when αύ is followed by: |
αϋ | aÿ | |
αΰ | aÿ́ | |
άυ | áy | |
v | ||
g | ||
ng | ||
gk | ||
nx | ||
nch | ||
d | ||
e | ||
έ | é | |
ei | ||
εί | eí | |
εϊ | eï | |
εΐ | eḯ | |
έι | éi | |
ev | when | |
ef | when | |
εύ | év | when εύ is followed by: |
εύ | éf | when εύ is followed by: |
εϋ | eÿ | |
εΰ | eÿ́ | |
έυ | éy | |
z | ||
i | ||
ή | í | |
ήι | íi | |
iv | when | |
if | when | |
ηύ | ív | when ηύ is followed by: |
ηύ | íf | when ηύ is followed by: |
ηϋ | iÿ | |
ηΰ | iÿ́ | |
ήυ | íy | |
th | ||
i | ||
ί | í | |
ϊ | ï | |
ΐ | ḯ | |
k | ||
l | ||
m | ||
b | at the beginning of a word | |
mp | medially and finally | |
n | ||
d | at the beginning of a word | |
nt | medially and finally (not d or nd) | |
x | ||
o | ||
ό | ó | |
oi | ||
οί | oí | |
οϊ | oï | |
οΐ | oḯ | |
ou | ||
ού | oú | |
οϋ | oÿ | |
όυ | óy | |
p | ||
r | ||
s | ||
ς | s | |
t | ||
y | ||
ύ | ý | |
ϋ | ÿ | |
ΰ | ÿ́ | |
yi | ||
f | ||
ch | ||
ps | ||
o | ||
ώ | ó |
Sources
[edit]The following sources show transliteration systems - some values differ and are not used on Wiktionary:
- Working Group on Romanization Systems of United Nations group of experts on geographical names (UNGEGN).
- PCGN The Permanent Committee on Geographical Names (for British official use).
- American Library Association, Library of Congress