quebrar
Galician
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese quebrar, itself, through metathesis, from Latin crepāre, present active infinitive of crepō (“crack, creak”).
Verb
[edit]quebrar (first-person singular present quebro, first-person singular preterite quebrei, past participle quebrado)
- Alternative form of crebar
Conjugation
[edit]1Less recommended.
Related terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “quebrar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “quebrar”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “quebrar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “quebrar”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2024
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “quebrar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “crebar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese quebrar, itself, through metathesis, from Latin crepāre (“to crack, to creak”), from Proto-Indo-European *ḱorh₂-.
Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: que‧brar
Verb
[edit]quebrar (first-person singular present quebro, first-person singular preterite quebrei, past participle quebrado)
- (transitive, intransitive) to break (end up or cause to end up in two or more pieces that cannot easily be reassembled)
- Synonyms: arrebentar, despedaçar, estraçalhar, partir, romper
- to fracture a bone
- Synonym: fraturar
- (intransitive) to break down (stop, or to cause to stop, functioning properly or altogether)
- to break (do that which is forbidden by a rule, promise, etc.)
- to break (ruin or be ruined financially)
- Synonym: falir
- (intransitive, of a wave) to break (collapse into surf)
- (transitive, figurative) to beat up (give a severe beating to)
- Synonyms: arrebentar, estraçalhar, moer
- to break (set a new record)
Conjugation
[edit]1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:quebrar.
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “quebrar”, in iDicionário Aulete (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2024
- “quebrar”, in Dicionário inFormal (in Portuguese), 2006–2024
- “quebrar” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
- “quebrar”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2024
- “quebrar”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2024
- “quebrar”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2024
Spanish
[edit]Etymology
[edit]Through metathesis, from Latin crepāre (“crack, creak”), from Proto-Indo-European *ḱorh₂-. Compare English crevasse.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]quebrar (first-person singular present quiebro, first-person singular preterite quebré, past participle quebrado)
- (transitive) to break, to snap, to shatter (to smash or rupture)
- Synonym: romper
- (transitive, figuratively) to break (often in legal contexts)
- (transitive) to bend, flex or twist
- (intransitive) to fail; to go broke; to become bankrupt; to go out of business; to crash, to go bust, to go under (used in political, economic and business/financial/investment contexts)
- (intransitive) to break up
- (intransitive, slang, Mexico, El Salvador, Guatemala, Colombia) to kill
- (reflexive) to crack, to break, to shatter (putting the onus on the thing cracking itself, absolving any sentient subject of responsibility)
- (reflexive, figuratively) to crack, to break (e.g. crack under pressure, break after interrogation)
- (intransitive, slang, Argentina) to vomit after drinking too much alcohol
Conjugation
[edit]These forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]See also
[edit]Further reading
[edit]- “quebrar”, in Diccionario de la lengua española (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy, 2023 November 28
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ar
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese verbs ending in -ar
- Portuguese transitive verbs
- Portuguese intransitive verbs
- Portuguese terms suffixed with -ar
- pt:Economics
- pt:Violence
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/aɾ
- Rhymes:Spanish/aɾ/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish verbs
- Spanish verbs ending in -ar
- Spanish verbs with e-ie alternation
- Spanish transitive verbs
- Spanish intransitive verbs
- Spanish slang
- Mexican Spanish
- Salvadorian Spanish
- Guatemalan Spanish
- Colombian Spanish
- Spanish reflexive verbs
- Argentinian Spanish