Simon Edward Adrian Payne: Malsamoj inter versioj
[kontrolita revizio] | [kontrolita revizio] |
Nuligis version 4323616 de Ĉiuĵaŭde (kontribuoj, diskutpaĝo) |
Nuligis version 4323568 de CubeF (kontribuoj, diskutpaĝo) |
||
Linio 1: | Linio 1: | ||
{{Sen fontoj|biografio|junio 2012}} |
|||
{{Malneutraleco|biografio|junio 012}} |
|||
{{Informkesto esperantisto |
{{Informkesto esperantisto |
||
| nomo = P<small>EJNO</small> Simono |
| nomo = P<small>EJNO</small> Simono |
||
Linio 18: | Linio 16: | ||
| esperantiĝis en = [[1956]] |
| esperantiĝis en = [[1956]] |
||
}} |
}} |
||
''' |
'''P<small>EJNO</small> Simono''' ([[Bristolo]], {{dato|23|decembro|1941}}) estas [[Britujo|brita]] [[esperantisto]]. Ekde sia dudekjaraĝiĝo li loĝis en Germanujo - unue apud [[Hanovro]], poste apud [[Frankfurto ĉe Majno]]. Pejno Simono estis televidila riparisto, komputila teĥnikisto, [[programisto]], sistemanalizisto, siafaka instruisto, teĥnika vendisto, retega problemanaliza specialisto, kiu survoje plenumis kelkajn diversajn estrajn postenojn kaj fondis kelkajn firmaetojn. Li estas parolanto de Esperanto kaj kreis la tekstoprilaboran programon [[Ĉapelilo]]. Dum sia Esperantumado li plurfoje plurjare [[kabei]]s. |
||
| url = http://eo.wikipedia.org/wiki/Uzanto:Pejno_Simono |
|||
| titolo = Uzanto:Pejno Simono |
|||
| alirdato = 2012-06-10 |
|||
| lasta = Simono |
|||
| unua = Pejno }}</ref> |
|||
Tradukinte kelkajn poemojn el la Angla, Franca kaj Germana, skribinte kelkajn mallongajn rakontojn, li aldone iomete artikolumis kaj recenzis por la ĉiumonata revuo [[Monato (gazeto)|Monato]]. |
Tradukinte kelkajn poemojn el la Angla, Franca kaj Germana, skribinte kelkajn mallongajn rakontojn, li aldone iomete artikolumis kaj recenzis por la ĉiumonata revuo [[Monato (gazeto)|Monato]]. |
||
__TOC__ |
|||
{{-}} |
|||
{{Sageto al Enhavo}} |
|||
== Kopirajtoj == |
|||
{{Babel |
|||
|header=sen |
|||
|en |
|||
|de-4 |
|||
|eo-4 |
|||
|fr-2 |
|||
|devenlando=Britujo |
|||
|devenloko=Bristolo |
|||
|devenlokspeco=u |
|||
|loĝlando=Germanujo |
|||
|loĝloko=Weilmünster |
|||
|loĝlokspeco=u |
|||
|footer=sen |
|||
}} |
|||
<!--{{babel|en|de-4|eo-4|fr-2|header=sen|footer=sen|lando=Germanujo|loko=Weilmünster|devenlando=Britujo|devenloko=Bristolo}}--> |
|||
⚫ | {{Tabulo|aranĝo=left|koloro=r|ombro=purpura|inko=purpura|larĝo=400|titolo=Kopirajtoj|Pejno Simono donas al ĉiuj permeson laŭplaĉe republikigi kaj citi ĉiujn tekstojn siaplumajn kondiĉe nur, ke oni menciu lian aŭtorecon kaj lasas ilin tekste senŝanĝaj. Okaze de liaj tradukoj atentu aldone pri la kopirajta situacio de la originalo.}} |
||
{{-}} |
|||
{{Sageto al Enhavo}} |
|||
⚫ | |||
== Tradukoj == |
== Tradukoj == |
||
{{Sageto al Enhavo}} |
|||
=== Paroladoj === |
=== Paroladoj === |
||
''Vikipedie'' |
''Vikipedie'' |
||
Linio 35: | Linio 50: | ||
* [[Diana Spencer#Funebro|Funebra parolado por Princino Diana]] (''[http://www.americanrhetoric.com/speeches/9thearlspencerdianaeulogy.htm Eulogy for Princess Diana of Wales]'') – Grafo Spencer |
* [[Diana Spencer#Funebro|Funebra parolado por Princino Diana]] (''[http://www.americanrhetoric.com/speeches/9thearlspencerdianaeulogy.htm Eulogy for Princess Diana of Wales]'') – Grafo Spencer |
||
{{Sageto al Enhavo}} |
|||
=== Rakontoj === |
=== Rakontoj === |
||
''Reteje'' |
''Reteje'' |
||
* {{Pejnejo|e_lupo.htm|La Lupo}} (''Der Wolf'') – [[Hermann Hesse]] |
* {{Pejnejo|e_lupo.htm|La Lupo}} (''Der Wolf'') – [[Hermann Hesse]] |
||
{{Sageto al Enhavo}} |
|||
=== Kantoj === |
=== Kantoj === |
||
''Reteje'' |
''Reteje'' |
||
Linio 50: | Linio 67: | ||
''Por la grupo — Honey-Moon''<br> |
''Por la grupo — Honey-Moon''<br> |
||
Honey-Moon - miela luno aŭ geedziĝa vojaĝo - estas la nomo de kantista paro, kiu profesie kantas en la Sarlanda regiono de Germanujo. Temis tiam pri Anneliese kaj Erwin Schloesser. Tiu duopo kantas en stilo sur la limo inter Germana popolstila muziko kaj popmuziko. Tiuj komisiis traduki du proprajn komponitaĵojn en Esperanton. Poste la muzikista duopo iĝis triopo, ĉar ekestis filino, Nadine, kiu kunmuzikas. Vidu: [http://www.honeymoon-tanzband.de/Home/Musik/musik.html Retejo de Honey-Moon], kie parte aŭdebliĝas la Germanaj praversioj de ambaŭ kantoj. |
{{Parenteze|Honey-Moon - miela luno aŭ geedziĝa vojaĝo - estas la nomo de kantista paro, kiu profesie kantas en la Sarlanda regiono de Germanujo. Temis tiam pri Anneliese kaj Erwin Schloesser. Tiu duopo kantas en stilo sur la limo inter Germana popolstila muziko kaj popmuziko. Tiuj komisiis traduki du proprajn komponitaĵojn en Esperanton. Poste la muzikista duopo iĝis triopo, ĉar ekestis filino, Nadine, kiu kunmuzikas. Vidu: [http://www.honeymoon-tanzband.de/Home/Musik/musik.html Retejo de Honey-Moon], kie parte aŭdebliĝas la Germanaj praversioj de ambaŭ kantoj.}} |
||
* {{Pejnejo|e_hojen.htm|Ho jen amikoj}} ''(Ich wünsch' Dir Freunde)'' - Honey-Moon |
* {{Pejnejo|e_hojen.htm|Ho jen amikoj}} ''(Ich wünsch' Dir Freunde)'' - Honey-Moon |
||
* {{Pejnejo|e_nedub.htm|Ne dubu, ke jen destin'}} ''(Das kann doch kein Zufall sein)'' - Honey-Moon |
* {{Pejnejo|e_nedub.htm|Ne dubu, ke jen destin'}} ''(Das kann doch kein Zufall sein)'' - Honey-Moon |
||
{{Sageto al Enhavo}} |
|||
=== Poemoj === |
=== Poemoj === |
||
''Reteje'' |
''Reteje'' |
||
Linio 70: | Linio 88: | ||
* [http://www.liberafolio.org/2005/persone/forpasis-franko-luin-kreinto-de-e-librejo#1318417529 Nigraj Bildkartoj] (''Svarta vykort'') - [[Tomas Tranströmer]] |
* [http://www.liberafolio.org/2005/persone/forpasis-franko-luin-kreinto-de-e-librejo#1318417529 Nigraj Bildkartoj] (''Svarta vykort'') - [[Tomas Tranströmer]] |
||
{{Sageto al Enhavo}} |
|||
=== Por infanoj === |
=== Por infanoj === |
||
''Reteje'' |
''Reteje'' |
||
Linio 79: | Linio 98: | ||
* {{Pejnejo|e_grigh.htm|Solimano Griĝis}} (''Soloman Grundy'') – nekonato |
* {{Pejnejo|e_grigh.htm|Solimano Griĝis}} (''Soloman Grundy'') – nekonato |
||
* {{Pejnejo|e_giga.htm|La Giganto}} (''Fee-fi-fo-fum'') – nekonato |
* {{Pejnejo|e_giga.htm|La Giganto}} (''Fee-fi-fo-fum'') – nekonato |
||
{{Linio}} |
|||
* {{Pejnejo|e_maks.htm|Maks' kaj Moĉjo}} (''Max und Moritz'') – [[Wilhelm Busch]], plurĉapitra humuraĵo versforma, por infanoj kun bildoj |
* {{Pejnejo|e_maks.htm|Maks' kaj Moĉjo}} (''Max und Moritz'') – [[Wilhelm Busch]], plurĉapitra humuraĵo versforma, por infanoj kun bildoj |
||
{{Sageto al Enhavo}} |
|||
== Originalaĵoj == |
== Originalaĵoj == |
||
{{Sageto al Enhavo}} |
|||
=== Rakontoj === |
=== Rakontoj === |
||
''[[Monato (gazeto)|Monate]]'' |
''[[Monato (gazeto)|Monate]]'' |
||
Linio 97: | Linio 118: | ||
* {{Pejnejo|e_voj.htm|La vojaĝanto}} – ''Ne la plej bona, sed ĝi publikiĝis kaj [[Don Harlow]] ligis al ĝi. (Komento de la aŭtoro mem)'' |
* {{Pejnejo|e_voj.htm|La vojaĝanto}} – ''Ne la plej bona, sed ĝi publikiĝis kaj [[Don Harlow]] ligis al ĝi. (Komento de la aŭtoro mem)'' |
||
{{Sageto al Enhavo}} |
|||
=== Poemoj === |
=== Poemoj === |
||
''Reteje'' |
''Reteje'' |
||
Linio 102: | Linio 124: | ||
* {{Pejnejo|e_cirk.htm|Cirkulero al neaktivaj Esperantistoj}} |
* {{Pejnejo|e_cirk.htm|Cirkulero al neaktivaj Esperantistoj}} |
||
{{Sageto al Enhavo}} |
|||
=== Artikoloj === |
=== Artikoloj === |
||
''[[Monato (gazeto)|Monate]]'' |
''[[Monato (gazeto)|Monate]]'' |
||
Linio 111: | Linio 134: | ||
* {{Pejnejo|e_eklav.htm|Survoje al E-Klavaro}} (surbaze de ajna nacilingva klavaro) |
* {{Pejnejo|e_eklav.htm|Survoje al E-Klavaro}} (surbaze de ajna nacilingva klavaro) |
||
* {{Pejnejo|e_eklav2.htm|E-Klavaro - la fina fasono}} (kun aŭtomata aŭ/eŭ) |
* {{Pejnejo|e_eklav2.htm|E-Klavaro - la fina fasono}} (kun aŭtomata aŭ/eŭ) |
||
''Vikipedie'' |
|||
* Ofteco de Esperantaj literoj - nun enplektita en la Vikia artikolo [[Literofteco]] |
|||
* [[Satelita televido]] - ĉi-Vikie. |
|||
<table width=100%> |
|||
<tr><td width=49% valign=top> |
|||
{{Papero|koloro=r|marĝeno=4|titolo=Satelita televido|1={{:Vikipedio:Elstaraj artikoloj/Satelita televido}}}}</td> |
|||
<td width=2%> </td> |
|||
<td width=49% valign=top> |
|||
{{Papero|koloro=r|marĝeno=4|titolo=Literofteco|1={{:Vikipedio:Elstaraj artikoloj/Literofteco}}}}</td></tr> |
|||
</table> |
|||
{{Sageto al Enhavo}} |
|||
{{Pejnaĵoj}} |
|||
Jen supre kelkaj ŝablonoj, plej ofte fasadaj, pretigitaj por la Vikipedio. |
|||
<div style="visibility:hidden;">{{Pejno}}</div> |
|||
== Referencoj == |
|||
<!-- Nur por malhelpi, ke ĝi enlistiĝas kiel ne uzata --> |
|||
<references/> |
|||
{{vivtempo|1941||Pejno, Simono}} |
{{vivtempo|1941||Pejno, Simono}} |
Kiel registrite je 15:51, 10 jun. 2012
PEJNO Simono | |
---|---|
Pejno Simono | |
Persona informo | |
Aliaj nomoj | Simon Edward Adrian PAYNE |
Naskiĝo | 23-a de decembro 1941 en Bristolo, Britujo |
Lingvoj | Esperanto • angla • germana |
Loĝloko | Weilmünster |
Nacieco | Brita |
Ŝtataneco | Unuiĝinta Reĝlando (Britio) Germanio |
Subskribo | |
Okupo | |
Okupo | esperantisto (1956–) vikipediisto |
Esperanto | |
Tradukis en Esperanton | Poemojn kaj kantojn |
Verkis en Esperanto | Artikolojn kaj rakontojn |
Aliaj aktivaĵoj | Kreinto de Ĉapelilo |
Esperantistiĝis en | 1956 |
PEJNO Simono (Bristolo, 23-a de decembro 1941) estas brita esperantisto. Ekde sia dudekjaraĝiĝo li loĝis en Germanujo - unue apud Hanovro, poste apud Frankfurto ĉe Majno. Pejno Simono estis televidila riparisto, komputila teĥnikisto, programisto, sistemanalizisto, siafaka instruisto, teĥnika vendisto, retega problemanaliza specialisto, kiu survoje plenumis kelkajn diversajn estrajn postenojn kaj fondis kelkajn firmaetojn. Li estas parolanto de Esperanto kaj kreis la tekstoprilaboran programon Ĉapelilo. Dum sia Esperantumado li plurfoje plurjare kabeis.
Tradukinte kelkajn poemojn el la Angla, Franca kaj Germana, skribinte kelkajn mallongajn rakontojn, li aldone iomete artikolumis kaj recenzis por la ĉiumonata revuo Monato.
Kopirajtoj
| ||||||||
Pejno Simono donas al ĉiuj permeson laŭplaĉe republikigi kaj citi ĉiujn tekstojn siaplumajn kondiĉe nur, ke oni menciu lian aŭtorecon kaj lasas ilin tekste senŝanĝaj. Okaze de liaj tradukoj atentu aldone pri la kopirajta situacio de la originalo.
Tradukoj
Paroladoj
Vikipedie
- Revon havas mi (I Have a Dream) – Martin Luther King
- Funebra parolado por Princino Diana (Eulogy for Princess Diana of Wales) – Grafo Spencer
Rakontoj
Reteje
- Ŝablono:Pejnejo (Der Wolf) – Hermann Hesse
Kantoj
Reteje
- Ŝablono:Pejnejo (Over The Rainbow) – teksto: E. Y. Harburg, muziko: Harold Arlen
- Ŝablono:Pejnejo (Yesterday) – teksto kaj muziko: Paul McCartney
- Ŝablono:Pejnejo (Take Me Home, Country Roads) – teksto kaj muziko: John Denver, Bill Danoff kaj Taffy Nivert Danoff
- Ŝablono:Pejnejo (I Just Called to Say I Love You) – teksto kaj muziko: Stevie Wonder
- Ŝablono:Pejnejo (Moon River) – teksto: Jonny Mercer, muziko: Henry Mancini
- Ŝablono:Pejnejo (Home on the Range) – teksto: Brewster M. Higley, muziko: Daniel E. Kelley (Oficiala himno de Kansaso)
- Landeto mia (Mitt lille land) - teksto kaj muziko: Ole Paus
Por la grupo — Honey-Moon
- Ŝablono:Pejnejo (Ich wünsch' Dir Freunde) - Honey-Moon
- Ŝablono:Pejnejo (Das kann doch kein Zufall sein) - Honey-Moon
Poemoj
Reteje
- Ŝablono:Pejnejo (Ein Gleiches) – Goethe
- Ŝablono:Pejnejo (Le Corbeau et le Renard) – Lafonteno
- Ŝablono:Pejnejo (The Sick Rose) – William Blake
- Ŝablono:Pejnejo (The Owl and the Pussycat) – Edward Lear
- Ŝablono:Pejnejo (Das Lied vom babylonischen Turme) – Achim von Arnim
- Ŝablono:Pejnejo (Hamlets Geist) – Erich Kästner
- Ŝablono:Pejnejo (Crabbed Age and Youth) – Ŝekspiro?
- Ŝablono:Pejnejo (Sonnet 60) – Ŝekspiro
- Ŝablono:Pejnejo (Schlaflied für Mirjam) – Richard Beer-Hofmann
- Ŝablono:Pejnejo (Das Königreich von Nirgendwo) – James Krüss
Ĉe Libera Folio
- Ŝtormo (Storm) - Tomas Tranströmer
- Nigraj Bildkartoj (Svarta vykort) - Tomas Tranströmer
Por infanoj
Reteje
- Ŝablono:Pejnejo (Cock Robin) – nekonato, kun bildoj
- Ŝablono:Pejnejo (Sing a Song of Sixpence) – nekonato, kun bildoj
- Ŝablono:Pejnejo (Ba Ba Black Sheep) – nekonato
- Ŝablono:Pejnejo (Pussycat, Pussycat) – nekonato
- Ŝablono:Pejnejo (One, Two, Three, Four, Five) – nekonato
- Ŝablono:Pejnejo (Soloman Grundy) – nekonato
- Ŝablono:Pejnejo (Fee-fi-fo-fum) – nekonato
- Ŝablono:Pejnejo (Max und Moritz) – Wilhelm Busch, plurĉapitra humuraĵo versforma, por infanoj kun bildoj
Originalaĵoj
Rakontoj
- Ŝablono:Pejnejo
- Ŝablono:Pejnejo – Germanigo de "La duviva kato"
- Ŝablono:Pejnejo
- Ŝablono:Pejnejo
- Ŝablono:Pejnejo
- Ŝablono:Pejnejo
- Ŝablono:Pejnejo
- Ŝablono:Pejnejo
- Ŝablono:Pejnejo
- Ŝablono:Pejnejo
- Ŝablono:Pejnejo – Ne la plej bona, sed ĝi publikiĝis kaj Don Harlow ligis al ĝi. (Komento de la aŭtoro mem)
Poemoj
Reteje
Artikoloj
- Ŝablono:Pejnejo
- Ŝablono:Pejnejo
- Ŝablono:Pejnejo
- Ŝablono:Pejnejo Vidu ankaŭ Literuma alfabeto
- Ŝablono:Pejnejo
- Ŝablono:Pejnejo (surbaze de ajna nacilingva klavaro)
- Ŝablono:Pejnejo (kun aŭtomata aŭ/eŭ)
Vikipedie
- Ofteco de Esperantaj literoj - nun enplektita en la Vikia artikolo Literofteco
- Satelita televido - ĉi-Vikie.
Satelita televido
Satelita televido baziĝas sur la perado de televidaj signaloj helpe de satelitoj troviĝantaj en orbito ĉirkaŭ la Tero. Aparte de televidaj programoj, oni ofte dissendas ankaŭ radiofoniajn programojn kaj ebligas aldone kelkajn aliajn servojn. Komence la satelitoj havis tre malfortan dissendan povumon kaj ne estis tersinkrone lokitaj, do oni bezonis grandegajn turneblajn spegulantenojn por ricevi la de la alŝutstacio plusenditajn signalojn. Praktike nur specialaj deŝutaj stacioj povis ricevi kaj plukonduki la satelite peritajn programojn. Sed la dissenda povumo de la satelitoj rapide kreskis kaj oni metis ilin sur tersinkronan orbiton, tiel permesante rektan ricevadon per fiksa anteno. Tiel ĉiu spektanto povas per malgranda malmultekosta "pelvo" kapti la programojn – kondiĉe nur, ke tiu povas vidi la sateliton. Do nenio baru la videblon. Ĉi ĉio bonege funkcias ĝis ĉirkaŭ ±70º norde aŭ sude de la ekvatoro. Portelevidaj satelitoj ĝenerale troviĝas aŭ sur ege inklina orbito - t.e. kun inklino de ±63,4º kaj periodo de 12 horoj, la tiel nomata Molnija orbito - aŭ sur tersinkrona orbito 35.786 km super la ekvatoro. |
Literofteco
Literofteco estas la ofteco de la diversaj literoj de la alfabeto en teksto. Tia ofteco ege varias — unue de litero al litero ene de la apliko de specifa alfabeto por specifa lingvo, due la literoftecoj range malsamas de lingvo al lingvo. Ekzemple en Esperantaj tekstoj la plej ofta litero estas A. Tre malofta estas aliflanke la litero Ĥ. Kontraste, en Anglaj tekstoj la plej ofta litero estas E. Do oni devas pritrakti literoftecon po lingvo. Koni la literoftecon de lingvo estas utile, se oni volas malĉifri tre simplan litersubstituan ĉifron. La aŭtoro Arthur Conan Doyle lasas sian protagoniston Sherlock Holmes en la rakonto La aventuro de la dancantoj fari ĝuste tion. La saman malĉifradan metodon oni povas apliki por solvi la proverboĉifrojn, kiuj iam kaj iam aperas en kelkaj E-gazetoj, ekz. Monato, La Gazeto. Tie kaŝiĝas konata proverbo malantaŭ simpla litersubstitua kodo. Jen ekzemplo: |
Ŝablono:Sageto al Enhavo Ŝablono:Pejnaĵoj
Jen supre kelkaj ŝablonoj, plej ofte fasadaj, pretigitaj por la Vikipedio.