Discusión:Vodka

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Gastronomía.

Ortografía/Gramática[editar]

  • "En el primer alambique el alcohol se aparte de la brasa: la braga calentada va desde arriba del alambique y se encuentra con la corriente de vapor caliente desde abajo"

Mmhh... vodka hecho a base de bragas, interesante. Si es -como se dice mas abajo- un sinónimo de orujo, valdría la aclaración, aunque el diccionario de la RAE no acepta esa acepción.

  • Los residuos de la braga -el orujo- se baja a la parte inferior y lo usan para cebar el ganado. *

La gramática, muchachos: LoS residuos se bajaN, y SE usan. ¿Cebar? ¿alimentar no es mas comprensible?

  • Con ayuda del segundo alambique -rectificadora el alcohol aumenta su fuerza concentrando en la parte superior del alambique. *

¿Rectificadora el alcohol?

Añadir la entrada Vodca[editar]

La Real Academia de la Lengua acepta las dos formas, con k y con c. Sería oportuno que Wikipedia también lo haga, ¿no os parece?

Favor comprobar, antes de acusar de "localismo absurdo"[editar]

Para el usuario que dijo "¿Por qué volver a la vieja versión llena de errores, medias verdades y localismos absurdos?" proveniente de la IP 87.78.59.233 y que eliminó el parrafo siguiente:


En países como El Salvador, el vodka es la bebida alcohólica de mayor consumo; esta representa más del 87% de la demanda global de licores de dicha nación, formando parte así de su cultura popular.

Le invito a leer los estudios realizados por la International Wine and Spirit Record (IWSR) con sede en Londres [1] donde reflejan que en El Salvador el vodka importado y el producido localmente representa más de un millón 765 mil cajas vendidas — casi el 87% de todo el consumo nacional de licores -.

Si aun asi, tilda de localismo absurdo, le invito a que visite El Salvador y verifique con sus propios ojos el consumo de vodka que existe en este país.

El favoritismo por el Vodka, cuyos origenes se remontan a que, durante la guerra vivida en El Salvador, el vodka era la unica bebida alcoholica que entraba sin pagar impuestos y fue la primer bebida alcoholica( a parte de la cerveza ) que se comenzó a producir localmente.

Volveré a poner dicho parrafo, a la espera que no salga otro usuario asumiendo cosas sin comprobar, diciendo que son localismos absurdos.

--Argoel 21:09 28 feb 2007 (CET)

Publicidad[editar]

¿No es la imagen de la botella de vodka con un pie donde únicamente se nombra la marca una publicidad clarísima? --Lenko 09:31 24 abr 2007 (CEST)


VodkaMiel ?[editar]

Sería de gran ayuda alguna referencia sobre esta forma de preparación, nunca había escuchado al respecto pero voy a investigar, y voy a hacer las de catador también jejeje... --Shamhain 19:57 30 jun 2007 (CEST)


Contiene azúcar el vodka ?

OPEN SOURCE ??[editar]

Bebida opensource ? cualquiera puede prepararla ??? LOL !!!!!! y yo preparandome toda la vida "Destornilladores" y ahora resultara que estoy infrigiendo alguna ley NO TE JODE ...

JAJAJA Totalmente de acuerdo! Bebida OpenSource me parece una patraña

Olor[editar]

Que "no tiene olor" me parece falso, nunca he oido negar que produce un olor a alcoholazo tremendo. Aunque es un error normal, llamándose "agüita"...--Judas Ali-Qu (discusión) 21:19 21 abr 2009 (UTC)[responder]

LA pulenta en chile el vodca tambien se toma caleta..en la pobla le hacimos chupete al mportado de rusia y tambien al absolut aunque nuestra primera bebida alcolica es la chicha, alcanza un 90% seguido por la chela en septiembre...SALUD!!!

San Pedro...[editar]

¿San Pedro Smirnoff? por favorVoj2005 (discusión)

¿Origen polaco o ruso?[editar]

La introducción dice que el nombre es polaco:

El origen de la misma (y de su nombre) es polaco, aunque su autoría se atribuye a Rusia.

Y la sección «El nombre» dice que el nombre es ruso:

En Rusia lo llamaban samogónka. Posteriormente se impuso abreviar la expresión vodá agua y utilizarla en diminutivo, quedando en “vodka”, que significa literalmente “agüita”. Pero generalmente suele darse la explicación, que la palabra vodka viene de la palabra rusa "vodá", que significa "agua".

Puede que el nombre al final sea paneslavo, ya que «agua» es woda (pronunciado ['vɔda]) en polaco y вода (voda, pronunciado [vɐˈda]) en ruso, y los diminutivos se forman de forma similar. Pero en cualquier caso el artículo debería aclararlo.

Por otra parte, la sección «El nombre» concluye con:

A este respecto, hay que tener en cuenta, como sucede con frecuencia con las palabras extranjeras utilizadas fuera del contexto de esa lengua extranjera, que “vodka” significa una realidad distinta en los países del este y en los países de habla castellana, inglesa o francesa.

Es verdad que a veces la palabra en el país originario tiene un uso distinto que en los países donde se tomó prestada. Eso sucede con sake, que se refiere a cualquier bebida alcohólica en Japón y a un licor de arroz típico de Japón en el resto del mundo (que los propios japoneses denominan Nihonshu («alcohol de Japón»). Pero cuando se dice que algo «significa una realidad distinta» en el país originario que en los demás, se debe explicar en qué sentido ocurre, como acabo de explicar con el ejemplo del sake. Sabbut (めーる) 08:58 3 abr 2016 (UTC)[responder]