Jelena Skulskaja: erinevus redaktsioonide vahel
Ilme
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
pisitoim ja lisa |
PResümee puudub |
||
1. rida: | 1. rida: | ||
[[Pilt:Skulskaja, Jelena.IMG_0182.JPG|pisi|Jelena Skulskaja esinemas [[Tallinna Ülikool]]is [[Prima Vista]] kirjandusfestivali ajal 8. mail 2011]] |
[[Pilt:Skulskaja, Jelena.IMG_0182.JPG|pisi|Jelena Skulskaja esinemas [[Tallinna Ülikool]]is [[Prima Vista]] kirjandusfestivali ajal 8. mail 2011]] |
||
'''Jelena Skulskaja''' (sündinud [[8. august]]il [[1950]]) on Eesti ajakirjanik, kirjanik ja tõlkija. |
'''Jelena Skulskaja''' (sündinud [[8. august]]il [[1950]] [[Tallinn]]as) on Eesti ajakirjanik, kirjanik ja tõlkija. |
||
Ta lõpetas [[Tartu Ülikool|Tartu Riikliku Ülikooli]] aastal [[1974]] [[vene filoloogia|vene filoloogina]]. |
Ta lõpetas [[Tartu Ülikool|Tartu Riikliku Ülikooli]] aastal [[1974]] [[vene filoloogia|vene filoloogina]]. |
Redaktsioon: 8. mai 2011, kell 22:29
Jelena Skulskaja (sündinud 8. augustil 1950 Tallinnas) on Eesti ajakirjanik, kirjanik ja tõlkija.
Ta lõpetas Tartu Riikliku Ülikooli aastal 1974 vene filoloogina.
Skulskaja kirjutab peamiselt vene keeles. Lisaks on ta tõlkinud eesti keelest vene keelde Juhan Viidingut ja kirjutanud järelsõna Sergei Dovlatovi jutustustekogumikule "Kompromiss; Meie omad" (Tallinn 1995).
Isiklikku
Tema isa oli kirjanik Grigori Skulski (1912–1987).
Teoseid eesti keeles
- "Vene rulett", 2002, vene keelest tõlkinud Maris Jõks, Anne Mäns ja Juku-Kalle Raid
- "Siilid udus", 2006, vene keelest tõlkinud Maris Jõks, Ilmar Palli ja Juku-Kalle Raid. ISBN 9949134617
Tõlked eesti keelest vene keelde
- Вийдинг, Юхан. Ночная песня для мужского голоса. Переводы (и предисловие) Елены Скульской. Tallinn. Varrak 2011.