پرنده رنگین: تفاوت میان نسخهها
Maracanazo53 (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
جز ربات: انتقال رده به درخواست AKhaleghizadeh از رده:رمانهای درباره هولوکاست به رده:رمانها درباره هولوکاست |
||
خط ۴۵: | خط ۴۵: | ||
{{ترتیبپیشفرض:رنگین (((2)))، پرنده}} |
{{ترتیبپیشفرض:رنگین (((2)))، پرنده}} |
||
[[رده:آثار در جنجالهای سرقت ادبی]] |
[[رده:آثار در جنجالهای سرقت ادبی]] |
||
[[رده:آثار درباره هولوکاست]] |
[[رده:آثار درباره هولوکاست]] |
||
خط ۵۶: | خط ۵۵: | ||
[[رده:رمانهای جنگ جهانی دوم]] |
[[رده:رمانهای جنگ جهانی دوم]] |
||
[[رده:رمانهای دخیل در جنجالهای سرقت ادبی]] |
[[رده:رمانهای دخیل در جنجالهای سرقت ادبی]] |
||
[[رده: |
[[رده:رمانها درباره هولوکاست]] |
||
[[رده:رمانهای لهستانی سده ۲۰ (میلادی)]] |
[[رده:رمانهای لهستانی سده ۲۰ (میلادی)]] |
||
[[رده:رمانهای لهستانی مورد اقتباس در فیلمها]] |
[[رده:رمانهای لهستانی مورد اقتباس در فیلمها]] |
نسخهٔ ۱۱ نوامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۱:۰۵
نویسنده(ها) | یرژی کوشینسکی |
---|---|
عنوان اصلی | The Painted Bird |
برگرداننده(ها) | ساناز صحتی |
زبان | زبان انگلیسی |
موضوع(ها) | رمان |
ناشر | هاوتن مفلین هارکورت ناشر فارسی: انتشارات هاشمی |
تاریخ نشر | ۱۹۶۵ |
شمار صفحات | (فارسی: ۲۹۸) |
پیش از | گامها |
پرنده رنگین (انگلیسی: The Painted Bird) رمانی است از یرژی کوشینسکی داستان نویس لهستانی-آمریکایی یهودیتبار، داستان از دید پسری یهودی و تنها و سرگردان در دوران جنگ جهانی دوم روایت میشود، پرندهٔ رنگین داستان زجر و شکنجهٔ یک کودک است، ولی این داستان غم انگیز، پر از حماسهٔ بردباری و مقاومت نیز هست، این کودک مقاومت میکند. هم در برابر جهل و خرافات روستائیان، و هم در برابر تجاوزهای نازیسم، کتاب در سال ۱۹۶۵ منتشر شد.
شرح کوتاهی بر کتاب
در بین رمانهای مربوط به حوادث جنگ جهانی دوم، رمان پرندهٔ رنگین از پرفروشترین آنها میباشد و بیش از هر رمان دیگری بعد از جنگ در آمریکا، به زبانهای دیگر ترجمه شدهاست، خواننده خواهد دید که قسمت عظیمی از ظلمی که بر شخصیت اصلی داستان میرود از نازیها نیست، بلکه از طرف مردمی جاهل و عقب ماندهاست که خود اسیر نازیها هستند، کودکی بیگناه، در عبور از دهی به دهی دیگر، به ندرت از کسی مهر و شفقت میبیند، بارها به سرش میزند که از دست به اصطلاح حامیانش به دشمنان خود پناه ببرد. بخشی از زندگی این کودک از کودکی خود کوشینسکی به عاریت گرفته شدهاست و به راستی که فقط زجر شخصی و تجربه شدهاست که یک نویسنده را به خالق آثار بزرگ تبدیل میکند. منتقدان ادبی، کتابهای حضور، پرنده رنگین و گامها را جزو بزرگترین کارهای کوشینسکی ارزیابی کردهاند.
چاپ فارسی کتاب
این کتاب با عنوان «پرواز را به خاطر بسپار» توسط انتشارات هاشمی و به ترجمه ساناز صحتی در ۲۹۸ صفحه از روی متن تجدید نظر شده و کامل «The Painted Bird» چاپ سال ۱۹۷۸ برگردانده شد، خود کتاب برای اولین بار در سال ۱۹۶۵ در آمریکا چاپ شد و از آن زمان تاکنون میلیونها نسخه از آن فقط در زبان انگلیسی به فروش رفته است، مترجم فارسی این اثر در مقدمه کتاب نوشته: عنوان کتاب را نمیشد به پرنده رنگ شده یا پرنده رنگین ترجمه کنم، چرا که به نظرم معنای مطلب اصلی را نمیرساند، پس عنوان را از شعری از فروغ فرخزاد وام گرفتم.
دیدگاهها
الی ویزل نویسنده و فعال سیاسی در مقالهای دربارهٔ کتاب نوشت "یکی از بهترین کتابها ..... که با صداقت و صمیمت تمام نوشته شده"
مناقشه در مورد صحت کتاب
بنابر گفتههای الیوت واینبرگر نویسنده، مقالهنویس و ویراستار معاصر آمریکایی کوشینسکی نویسنده واقعی کتاب نبودهاست و در مجموعه خود اثرات کارمیک بیان کرد که کوشینسکی در زمان انتشار کتاب دانش اندکی در مورد زبان و ادبیات انگلیسی داشتهاست.[۱]
منابع
http://www.complete-review.com/quarterly/vol2/issue1/ffakes.htm
- مشارکتکنندگان ویکیپدیا. «The Painted Bird». در دانشنامهٔ ویکیپدیای انگلیسی، بازبینیشده در ۲۵ دسامبر ۲۰۱۵.
- آثار در جنجالهای سرقت ادبی
- آثار درباره هولوکاست
- آثار یرژی کوشینسکی
- اختلال شخصیت مرزی در ادبیات داستانی
- جعلهای ادبی
- جنجالهای سرقت ادبی
- رمانهای ۱۹۶۵ (میلادی)
- رمانهای تاریخی لهستانی
- رمانهای جنگ جهانی دوم
- رمانهای دخیل در جنجالهای سرقت ادبی
- رمانها درباره هولوکاست
- رمانهای لهستانی سده ۲۰ (میلادی)
- رمانهای لهستانی مورد اقتباس در فیلمها
- رمانهای واقعشده در لهستان
- رندنامهها
- کتابهای هاوتن مفلین
- نوشتههای دغلکارانه
- پرندگان در فرهنگ عامه