(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Жан Рэй

fantlab ru

Жан Рэй (Jean Ray)

Жан Рэй
Страна: Бельгия
Родился: 8 июля 1887 г.
Умер: 18 сентября 1964 г.

Настоящее имя:

Раймон Жан Мари де Кремер (Raymundus Joannes Maria de Kremer)


Другие псевдонимы:

Джон Фландерс (John Flanders)


Жанры:
Мистика
40%
Хоррор/Ужасы
25%
ещё >>

Жан Рэй (Jean Ray; настоящее имя — Раймон Жан Мари де Кремер (Raymundus Joannes Maria de Kremer); также известен под псевдонимом Джон Фландерс (John Flanders)) — бельгийский писатель, родился в Генте.

Его официальная биография весьма туманна, писатель за свою жизнь приложил немало стараний, изображая её факты в романтических тонах, а нередко и многое добавляя. В результате возникла легенда о писателе, родившемся в семье потомственных моряков и отправившемся в морские странствия, когда ему едва исполнилось 15 лет; Жан Рэй писал в своей автобиографии, что за время путешествий, продолжавшихся более 20 лет (с перерывом на 2 года для учёбы в университете), он проплыл под парусами сотни тысяч километров от островов Карибского моря до залива Карпентария у побережья Австралии, занимался контрабандой виски и стал едва ли не последним пиратом ХХ века... На самом деле он происходит из семьи сухопутных чиновников, и весь его личный морской опыт ограничивается беседами с подвыпившими моряками в портовых тавернах. Совсем недавно было установлено, что в 1927 Жан Рэй был осуждён на 6 лет за какие-то тёмные финансовые махинации, но провёл в тюрьме только два года.

Первые публикации Жана Рэя увидели свет уже в 1908 году — это рассказы, поэмы, либретто оперетт... В 1925 выходит его первая книга — «Les Contes du whisky» («Сказки виски»). В это же время Кремер поселяется в Роттердаме и посвящает себя литературной деятельности. Он пишет как на французском языке, под псевдонимом Жан Рэй, так и на фламандском, под псевдонимами Джон Фландерс, Питер Гум и Джон Сейлор (любопытно, что в некоторых справочниках вплоть до 1950 года Жан Рэй и Джон Фландерс рассматривались как два разных автора).

Книги, написанные под псевдонимами Фландерс и Сейлор, предназначались преимущественно для юношества. Среди них: роман приключений «La Porte sous les eaux» («Дверь под водой»), позднее существенно дополненный и переработанный Жаком ван Херпом, и сборники фантастических новелл («La Griffe du Diable» («Коготь дьявола») и другие). На французском языке в 1930-1940-х Жан Рэй опубликовал несколько коротких романов («Malpertuis» («Мальпертюи»), «La Cité de l'indicible peur» («Город Великого Страха»)) и ряд сборников новелл и повестей: «Les Derniers contes de Canterbury» («Последние сказки Кентербери»), «Le Carrousel des maléfices» («Колдовская карусель»), «Les Contes noirs du Golf» («Чёрные сказки про гольф»), «Le Livre des fantômes» («Книга фантомов»), «Les Cercles de l'épouvante» («Круги ужаса»).

С начала 1930-х Жан Рэй работает в журнале «Bravo». Вскоре писательское ремесло становится его основным занятием. Главным итогом десяти последующих лет явилась многотомная эпопея о приключениях Гарри Диксона — американского аналога Шерлока Холмса. Любопытна история его появления. В 1905–1914 в Германии печаталась серия небольших книжек, в которых неизвестный автор описывал новые похождения Шерлока Холмса. Когда редактор «Bravo» решил напечатать их переводы, встал вопрос об изменении имени главного действующего лица, чтобы избежать возможных претензий со стороны наследников Конан Дойла. По предложению Жана Рэя, героем стал американец Гарри Диксон. За 9 лет появилось 178 выпусков, выходивших то дважды в месяц, то один раз в два месяца. Жан Рэй, уже в самом начале кардинально перерабатывавший крайне слабые, примитивно написанные тексты оригинала, вскоре начал переписывать их чуть ли не заново, а последние создал, руководствуясь только рисунком на обложке немецкого издания. Цикл, посвящённый Гарри Диксону, насчитывает 99 коротких романов, в том числе 44 фантастических, 7 — научно-фантастических и 48 — с детективным или шпионским сюжетом, а также около сорока рассказов и повестей. Этот огромный пласт творчества Жана Рэя долгое время был мало известен широкому читателю даже на французском языке, поскольку тексты, написанные в большой спешке, а затем набранные голландскими печатниками, плохо знавшими французский язык, содержат многочисленные ошибки и неточности. Поэтому для их издания потребовалась титаническая работа редакторов. Сначала в 1966 вышел четвёртый том «полного» собрания сочинений Жана Рэя, в который вошли 8 приключений Гарри Диксона; затем на протяжении нескольких лет бельгийское издательство «Жерар и К°» выпустило 14 томов приключений Гарри Диксона и 7 томов «внесерийных» романов и рассказов Жана Рэя.

Под псевдонимом Джон Фландерс были также выпущены «Легенды Инголдсби» — сборник мифов, легенд, историй о призраках, стихов, написанный якобы неким Томасом Инголдсби (псевдоним английского священника Ричарда Харриса Барэма). Книга вышла без указания того, что это перевод.

И всё же главным жанром, использовавшимся Рэем на протяжении всей жизни, был жанр небольшой новеллы. Сколько их было написано автором — сказать почти невозможно, так как трудно учесть все его произведения, большая часть которых не только рассеяна по малоизвестным и малотиражным газетам и журналам, но и публиковалась под самыми разными псевдонимами. К настоящему моменту зафиксировано около полутора тысяч его рассказов и повестей (примерно 9500 переизданий!), а также около 4500 очерков, репортажей, сценариев, аннотаций, критических статей.

Новелла ужаса Жана Рэя — прямая наследница готического романа эпохи расцвета английского романтизма. Творчество писателя во многом перекликается с творчеством таких мистиков и символистов, как По и Лавкрафт, но оно лишено туманной поэтичности первого и космически-высокопарного красноречия второго. Кроме того, если у По обстановка тайны и ужаса возникает вокруг героя с искажённым, болезненным восприятием действительности, так что не всегда можно сказать с уверенностью, реально ли происходящее или оно является плодом игры воспалённого воображения, то у Жана Рэя действующим лицом всегда является обычный человек с нормальной психикой, попадающий в обстановку иррационального кошмара. В отличие от Лавкрафта, Жан Рэй никогда не описывает в деталях облик представителей демонических сил — они всегда лишь зловеще присутствуют рядом с человеком.

Награды и премии:

У автора нет премий, внесенных в базу сайта, но есть номинации

Похожие авторы:

Сортировка:

Жан Рэй. Циклы произведений

6.25 (4)
-
6.22 (18)
-
6.60 (20)
-
  Эдмонд Белл / Les Enquêtes d'Edmond Bell [под псевдонимом John Flanders]  
7.00 (2)
-
-
7.09 (11)
-
7.27 (11)
-
7.00 (10)
-
7.20 (10)
-
7.20 (10)
-
-
-
7.22 (9)
-
-
-
-
7.00 (2)
-
7.64 (11)
-
7.78 (9)
-
1 отз.
7.18 (11)
-
2 отз.
7.00 (9)
-
7.18 (11)
-
7.00 (2)
-
6.78 (9)
-
-
7.40 (10)
-
7.67 (9)
-
7.60 (10)
-

Жан Рэй. Участие в межавторских проектах

  Vlaamse Filmpjes // межавторский цикл  
-
-
-
  Гарри Диксон / Harry Dickson. Le Sherlock Holmes américain // межавторский цикл  
7.62 (8)
-
1 отз.
-
-
-
-
-
-
7.57 (14)
-
7.28 (32)
-
3 отз.
-
-
-
-
7.94 (17)
-
1 отз.
-
-
-
8.00 (6)
-
8.00 (6)
-
8.36 (11)
-
1 отз.
-
7.50 (12)
-
1 отз.
-
7.20 (5)
-
1 отз.
-
8.20 (5)
-
9.00 (3)
-
7.75 (12)
-
1 отз.
-
-
-
7.33 (27)
-
1 отз.
-
8.23 (13)
-
1 отз.
-
-
-
-
6.90 (29)
-
1 отз.
-
-
9.15 (13)
-
1 отз.
-
8.00 (4)
-
-
-
6.72 (32)
-
6 отз.
-
-
-
-
-
-
-
6.50 (4)
-
8.85 (13)
-
1 отз.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7.60 (5)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7.38 (24)
-
1 отз.
8.58 (12)
-
1 отз.
-
-
7.30 (10)
-
2 отз.
-
8.56 (9)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7.59 (29)
-
2 отз.
-
6.25 (4)
-
7.85 (27)
-
1 отз.
-
8.08 (12)
-
1 отз.
-
-
-
7.82 (11)
-
2 отз.
-
-
-
9.10 (10)
-
1 отз.
7.27 (26)
-
2 отз.
-
7.22 (9)
-
-
6.69 (26)
-
-
-
-
7.25 (4)
-
8.25 (4)
-
7.25 (4)
-
-
-
-
-
-
-
7.78 (9)
-
1 отз.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7.54 (13)
-
1 отз.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

Жан Рэй. Романы

  1932 Джек-полуночник / Jack-de-Minuit  [= Jack de Minuit]  
6.65 (23)
-
3 отз.
  1935 Spoken op de ruwe Heide  [= Les Feux-follets de Satan; Les Feux follets de Satan] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1936 Op onbekende paden  [= Sur des pistes inconnues]  
-
  1937 De gezellen van de storm  [= Les Compagnons de la tempête] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1937 De monsters van den slapenden berg  [= Les Monstres de la montagne-qui-dort]  
-
  1937 Бегство в Бредфорд / Op vlucht naar Bradford  [= En fuite vers Bradford] [под псевдонимом John Flanders]  
6.38 (8)
-
  1938 Человек за дверью / De man achter de deur  [= L'Homme derrière la porte] [под псевдонимом John Flanders]  
5.67 (12)
-
1 отз.
7.68 (110)
-
9 отз.
  1943 Мальпертюи / Malpertuis  [= Мальпертюи. История фантастического дома]  
8.18 (151)
-
9 отз.
  1947 La Bataille d'Angleterre  [= L'Espion jaune] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1948 Het zwarte eiland  [= L'Île noire] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1948 Зелёный туман / Geheimen van het Noorden  [= La Brume Verte] [под псевдонимом John Flanders]  
7.11 (19)
-
3 отз.
  1949 La Vallée du Sommeil [под псевдонимом John Flanders]  
-
7.00 (10)
-
2 отз.
  1949 Козодой / De nachtzwaluw  [= L'Hirondelle de nuit]  
6.22 (9)
-
1 отз.
  1960 Дверь под водой / La Porte sous les eaux [под псевдонимом John Flanders и Michel Jansen] // Соавтор: Жак ван Эрп  
7.00 (12)
-
2 отз.
  1972 Het Slapende Dal [под псевдонимом John Flanders]  
-
  2004 Проклятие древних жилищ / De vloek der oude huizen  [= La Malédiction des vieilles demeures]  
7.33 (12)
-
1 отз.

Жан Рэй. Повести

-
-
-
  1932 Le Fantôme des ruines rouges  [= L'épouvante des ruines rouges]  
-
  1932 Le Monstre blanc  
-
-
-
-
-
-
-
7.57 (14)
-
7.28 (32)
-
3 отз.
  1933 ?? Mysteras ??  
-
-
-
-
-
  1933 La Mort bleue  
-
  1933 Le Dieu inconnu  
-
-
-
-
-
-
-
8.00 (6)
-
8.85 (13)
-
1 отз.
8.20 (5)
-
7.94 (17)
-
1 отз.
7.50 (12)
-
1 отз.
7.20 (5)
-
1 отз.
8.00 (6)
-
8.23 (13)
-
1 отз.
7.33 (27)
-
1 отз.
8.36 (11)
-
1 отз.
7.75 (12)
-
1 отз.
-
  1934 L'Esprit du feu  
-
-
-
-
  1934 La Cigogne bleue  
-
-
  1934 La Grande ombre  
-
-
  1934 Le Roi de minuit  
-
-
  1934 Les Blachclaver  
-
-
-
-
-
  1934 Turckle-le-noir  
-
  1934 X-4 / X-4  
6.50 (4)
-
6.90 (29)
-
1 отз.
9.15 (13)
-
1 отз.
8.00 (4)
-
6.72 (32)
-
6 отз.
7.78 (9)
-
1 отз.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
  1935 Le Loup-garou [под псевдонимом John Flanders]  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
  1935 Un fil de cuivre  
-
7.30 (10)
-
2 отз.
9.00 (3)
-
7.38 (24)
-
1 отз.
8.58 (12)
-
1 отз.
-
7.60 (5)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
  1936 Les Nuits effrayantes de Fellston  [= Les Nuits effrayantes de Felston]  
-
  1936 Les Sept villas  
-
  1936 Les Vingt-quatre heures prodigieuses  [= Les 24 heures prodigieuses]  
-
7.54 (13)
-
1 отз.
8.56 (9)
-
-
-
-
-
  1937 Le Fauteuil 27  
-
  1937 Le Studio rouge  
-
-
7.59 (29)
-
2 отз.
7.82 (11)
-
2 отз.
  1937 Испанское приключение / L'Aventure espagnole [под псевдонимом John Flanders]  
-
8.08 (12)
-
1 отз.
7.85 (27)
-
1 отз.
7.22 (9)
-
9.10 (10)
-
1 отз.
7.27 (26)
-
2 отз.
  1940 Тайна Саргассова моря / Het geheim der Sargassen  [= Le Secret des Sargasses] [под псевдонимом John Flanders]  
7.00 (6)
-
1 отз.
  1946 Проклятие Махруда / De zilveren kaap  [= La Malédiction de Machrood] [под псевдонимом John Flanders]  
6.10 (10)
-
2 отз.
  1947 Корабль палачей / Het schip der beulen  [= La Nef des Bourreaux] [под псевдонимом John Flanders]  
5.57 (14)
-
1 отз.
  1948 Чудовище квартала Боро / Het monster van Borough  [= Le Monstre de Borough] [под псевдонимом John Flanders]  
-
6.00 (7)
-
7.11 (19)
-
2 отз.
  1965 Таинственный человек дождя / De geheimzinnige regenman  [= Le Mystérieux Homme de la pluie] [под псевдонимом John Flanders]  
5.57 (7)
-
1 отз.
  1974 De zwarte schaduw [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1975 Sprookjes [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1993 La Guillotine ensorcelée  [= De behekste gieljotien]  
-
  1993 Le Mystérieux retardataire  [= De geheimnzinnige achterblijver]  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6.43 (14)
-
2 отз.

Жан Рэй. Рассказы

  1911 Le Voleur [под псевдонимом John Flanders]  
-
6.50 (16)
-
7.87 (39)
-
1 отз.
7.35 (26)
-
-
-
-
-
-
6.96 (24)
-
6.69 (26)
-
6.88 (64)
-
6.96 (23)
-
  1921 Чёрный ангел / L'Ange noir  [= De zwarte engel; De swarte engel] [под псевдонимом John Flanders]  
7.60 (15)
-
-
6.77 (22)
-
7.00 (7)
-
6.88 (24)
-
7.12 (8)
-
7.38 (24)
-
1 отз.
  1923 Мистер Брискомб и огонь / La Chasse de Mr. Bascombe  [= La Chasse de M. Briscombe; Monsieur Briscombe et le feu] [под псевдонимом John Flanders]  
8.14 (7)
-
7.07 (79)
-
1 отз.
  1923 Странные опыты доктора Паукеншлагера / Les Étranges études du Dr. Paukenschlâger  [= Les Étranges études du docteur Paukenschlâger; Странные опыты доктора Пауконшлогера; Странные исследования доктора Паукеншлагера]  
6.56 (45)
-
2 отз.
  1924 Джошуа Галлик, ростовщик / Josuah Güllick, prêteur sur gages  [= Josuah Gullick, prêteur sur gages; Josilah Gûllick, prêteur sur gages; Скупердяй]  
7.57 (23)
-
7.14 (56)
-
1 отз.
5.70 (23)
-
7.71 (24)
-
1 отз.
  1924 Рука / Une main  
6.41 (22)
-
7.38 (26)
-
  1925 Berliner Luft  
-
-
6.96 (24)
-
1 отз.
7.17 (23)
-
7.28 (25)
-
6.76 (21)
-
7.17 (23)
-
7.15 (26)
-
  1925 Маленькая любимая женщина в облаке ароматов вербены / Petite femme aimée au parfum de verveine  [= Femme aimée au parfum de Verveine; Petite femme aimée au parfum de verveine...]  
6.91 (22)
-
  1925 На борту была кукла... / Il y avait une poupée à bord  [= Il y avait une poupée à bord...]  
6.80 (15)
-
7.53 (59)
-
2 отз.
6.33 (21)
-
7.53 (15)
-
  1925 Уху / Le Uhu  
6.85 (26)
-
1 отз.
7.59 (57)
-
1 отз.
  1929 Последний пассажир / Le Dernier voyageur  [= Последний гость; Последний путешественник]  
7.29 (92)
-
2 отз.
  1929 Серая погибель / Le Péril gris  [= Le Péril gris: Le rat]  
6.38 (8)
-
  1929 Этот идиот Дюрер / Dürer, l'idiot  [= Дюрер, идиот]  
7.10 (39)
-
1 отз.
  1930 «Майнцский псалтырь» / Le Psautier de Mayence  [= «Le Psautier de Mayence»; Майенская псалтирь]  
7.79 (109)
-
1 отз.
  1930 Марливекское кладбище / Le Cimetière de Marlyweck  [= Кладбище Марливек]  
7.30 (95)
-
5 отз.
  1931 Her vervloekte land  [= Le Pays maudit] [под псевдонимом John Flanders]  
-
-
  1932 De jongens van Wapping [под псевдонимом John Flanders]  
-
7.24 (21)
-
  1932 Пароходная прогулка при луне / Mondschein-Dampfer  [= Пароход в лунном свете]  
8.59 (22)
-
7.00 (36)
-
2 отз.
  1932 Сумрачный переулок / La Ruelle ténébreuse  [= Переулок святой Берегонны; Сумеречный переулок]  
8.10 (100)
-
3 отз.
7.33 (24)
-
  1933 De straat van de 7 duivels [под псевдонимом John Flanders]  
-
7.17 (6)
-
  1934 De klauw in de sneeuw [под псевдонимом John Flanders]  
-
-
-
-
-
  1935 La Nuit tragique [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1935 Le Château du péril [под псевдонимом John Flanders]  
-
-
  1935 Le Roman de la mer [под псевдонимом John Flanders]  
-
-
-
  1935 Находка мистера Свитпайпа / La Trouvaille de Monsieur Sweetpipe  [= La Trouvaille de Mr. Sweetpipe] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1935 Темпест ужасный / Tempest le terrible‎ [под псевдонимом John Flanders]  
6.00 (7)
-
  1936 Aux tréfonds du mystère [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1936 Dans la grande nuit du Pôle  [= Dans la nuit du grand pôle] [под псевдонимом John Flanders]  
-
-
  1936 Hirro, l'enfant de la jungle [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1936 L'Auberge du Roi Gourmand [под псевдонимом John Flanders]  
9.00 (1)
-
  1936 L'Ennemi dans l'île [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1936 L'Etrange nuit du 1er décembre [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1936 La Bête de Loch-Boo  [= La Bête de Loch Doo] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1936 La Singulière Babet Brown [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1936 Le Feu vert [под псевдонимом John Flanders]  
-
7.50 (4)
-
  1936 Le Secret du Rocher qui Gronde  [= Le Secret de la roche-qui-gronde]  
-
  1936 Le Vallon qui chante [под псевдонимом John Flanders]  
-
-
-
  1936 Vacances Américaines [под псевдонимом John Flanders]  
-
7.25 (4)
-
6.25 (4)
-
  1936 Загадочная птица / L'Oiseau mystérieux [под псевдонимом John Flanders]  
7.00 (9)
-
8.25 (4)
-
  1936 Секрет Ревущей Скалы / Le Secret de la roche-qui-gronde [под псевдонимом John Flanders]  
6.50 (6)
-
7.25 (4)
-
  1937 Jim-la-Corneille [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1937 L'Enfer de neige [под псевдонимом John Flanders]  
-
-
  1937 La Statue hantée [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1937 La Tête de l'ours [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1937 Le Pays des sept mille merveilles [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1937 Les Explorateurs [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1937 Les Sœurs Vinette et la chatte noire [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1938 De Geheimzinnige belknop [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1938 L'Enigme mexicaine [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1938 Le Dernier Triton [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1938 Quatre de l'armée du Christ [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1938 Un roi de la mer [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1938 Загадочное приключение / L'Aventure énigmatique [под псевдонимом John Flanders]  
6.50 (2)
-
  1939 L'Œil de la nuit  [= L'Oeil-de-la-Nuit] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1939 Le Mail hanté [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1939 Un homme allait mourir... [под псевдонимом John Flanders]  
-
-
  1942 Великий Ноктюрн / Le Grand Nocturne  [= Великий Дух Ночи, Ночной властитель]  
7.51 (72)
-
2 отз.
  1942 Когда Христос шёл по водам / Quand le Christ marcha sur la mer  [= Quand le Christ marcha sur la mer...; Когда Христос шёл по морю]  
7.23 (26)
-
7.25 (20)
-
8.10 (30)
-
1 отз.
  1943 История про вюлка / L'Histoire du Wülkh  [= L'Histoire du Wûlkh; История про Вьюлка, История Вулкха]  
7.17 (40)
-
2 отз.
  1943 Колдовство на постоялом дворе / L'Auberge des spectres  [= Таверна призраков]  
7.07 (42)
-
1 отз.
7.27 (33)
-
1 отз.
  1943 Рука Геца фон Берлихингена / La Main de Goetz von Berlichingen  [= Рука Гетца фон Берлихингена]  
6.73 (297)
-
10 отз.
7.21 (42)
-
1 отз.
  1943 Тот, кто осмелился / L'Homme qui osa  [= Человек, который осмелился]  
7.51 (39)
-
2 отз.
6.50 (162)
-
4 отз.
7.00 (1)
-
7.62 (21)
-
1 отз.
6.24 (51)
-
1 отз.
7.21 (28)
-
1 отз.
  1944 Исповедь палача / Suite à Tyburn  [= Продолжение Тайберна]  
7.71 (55)
-
2 отз.
7.23 (22)
-
1 отз.
7.11 (27)
-
1 отз.
  1944 Правда о дядюшке Тимотеусе / La Vérité sur l'oncle Timotheus  [= La Vérité sur l'oncle Thimotheus; Правда о дядюшке]  
6.87 (30)
-
7.71 (21)
-
1 отз.
7.38 (24)
-
1 отз.
6.93 (29)
-
1 отз.
7.79 (33)
-
1 отз.
7.42 (26)
-
1 отз.
  1944 Тайберн / Tyburn  
7.39 (23)
-
1 отз.
6.61 (23)
-
1 отз.
7.12 (24)
-
1 отз.
  1944 Фальстаф вспоминает / Falstaff se souvient  [= Вспоминает Фальстаф]  
7.08 (25)
-
2 отз.
7.86 (22)
-
1 отз.
6.92 (25)
-
1 отз.
7.29 (24)
-
1 отз.
  1946 De rode heuvels  [= Les Collines rouges; Le Mystère des collines rouges] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1946 Schola Salernitana / Schola Salernitana [под псевдонимом John Flanders]  
6.50 (10)
-
  1946 Граф Масконти / Graaf Masconti  [= Le Comte Masconti] [под псевдонимом John Flanders]  
6.09 (11)
-
  1946 Девятина ужаса / La Neuvaine d'épouvante [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1946 Дурман-трава / L'Herbe qui égare [под псевдонимом John Flanders]  
5.60 (10)
-
  1946 Жаба / De pad  [= Le Crapaud] [под псевдонимом John Flanders]  
6.36 (11)
-
  1946 Знаменитости на Тюдор-стрит / Beroemde lui in Tudor Street  [= Les Gens célèbres de Tudor street; Les Célébrités de Tudor Street] [под псевдонимом John Flanders]  
7.40 (53)
-
1 отз.
  1946 Золотой крис / De gouden dolk  [= Le Poignard d'or] [под псевдонимом John Flanders; сетевой перевод]  
6.54 (24)
-
1 отз.
  1946 Лунный человечек / Het mannetje in de Maan  [= Le Petit homme de la Lune] [под псевдонимом John Flanders]  
6.22 (9)
-
  1946 Негр из лифта / Le Nègre de l'ascenseur [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1946 Ночь в Бельвиле / De nacht van Belleville  [= La Nuit de Belleville] [под псевдонимом John Flanders]  
6.45 (11)
-
1 отз.
  1946 Перекрёсток Рыжей Луны / Le Carrefour de la lune rousse [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1946 Роза смерти / De vreselijke roos  [= La Rose terrifiante] [под псевдонимом John Flanders]  
6.36 (11)
-
  1946 Чёрная джонка / La Jonque noire [под псевдонимом John Flanders]  
-
6.87 (15)
-
7.21 (42)
-
1 отз.
  1947 Дом на продажу / Maison à vendre  [= Продаётся дом]  
7.56 (27)
-
6.22 (9)
-
7.24 (21)
-
  1947 Кузен Пассеру / Le Cousin Passeroux  [= Кузен Пассару; Проклятие; Племянник мертвеца]  
7.00 (95)
-
4 отз.
7.61 (39)
-
1 отз.
  1947 Ночь в Пентонвиле / La Nuit de Pentonville  [= Ночь в Пентонвилле; Ночь в Пентовилльской тюрьме]  
7.21 (24)
-
  1947 Сделать правильный выбор / Trois... pour faire un choix [под псевдонимом Alphonse Denouwe]  
6.22 (9)
-
  1947 Спайдер-мастер / De meester der spinnekoppen  [= Spider-master] [под псевдонимом John Flanders]  
6.08 (13)
-
  1947 Старуха в зелёном платке / La Vieille au fichu vert [под псевдонимом Gustave Vigoureux]  
6.78 (9)
-
  1947 Улицы / Rues  
7.33 (21)
-
1 отз.
  1947 Шукрут / La Choucroute  [= Солянка]  
7.51 (73)
-
6 отз.
  1948 На борту «Маргарет Пейн» / À bord de la Margaret Payne  [= A bord de la «Margaret Payne»: une aventure en mer]  
6.00 (9)
-
  1949 L'Ombre casquée  
-
-
-
-
-
-
  1949 Я убил Альфреда Хивенрока / J'ai tué Alfred Heavenrock  [= Я убил Альфреда Хивенрока!; Я убил Альфреда Хевенрока; Я убил Альфреда Хевнрока]  
8.14 (53)
-
4 отз.
  1950 Золотые зубы / Gouden tanden  [= Dents d'or] [под псевдонимом John Flanders]  
8.12 (41)
-
2 отз.
  1951 De Boeman van Stockton  [= L'Ogre de Stockton]  
-
6.71 (21)
-
  1952 Заклинание понедельника / La Conjuration du lundi  [= La Conjuration du lundi: histoire d'un sortilège]  
7.38 (13)
-
  1952 Цезарь / César  [= César (une histoire insolite)]  
7.25 (20)
-
1 отз.
-
  1953 Le Génie de Tappington  [= De Geest van Tappleton] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1953 Добрый тайфун / Le Bon Typhon [под псевдонимом John Flanders]  
6.60 (5)
-
7.53 (17)
-
  1954 June  [= June] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1954 L'Étudiant disparu  [= De verdwenen student]  
-
  1954 La Morelle noire  [= Night-shade] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1954 Le Festin infernal  [= Het Helse gastmaal] [под псевдонимом John Flanders]  
-
6.00 (1)
-
  1954 Le Pâté de viande  [= Wonderlijke historie van een biefstukpudding] [под псевдонимом John Flanders]  
-
-
  1954 Le VindIcatif Muksoo  [= De Wraakgierige Muksoo] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1954 Опыт с Лоранс Найт / L'Expérience Laurence Night  [= L'expérience de Laurence Night]  
6.24 (17)
-
1 отз.
  1955 L'Île aux tigres  [= Het eiland der tijgers]  
-
  1955 L'Oiseau de mai  [= De Snippet] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1955 La Clé de fer  [= De Ijzeren sleutel] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1955 La Guerre de juillet  [= De Juli-oorlog] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1955 Le Bégayeur  [= De Stotteraar] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1955 Le Houx récalcitrant  [= De Koppige hulst]  
-
  1955 Le Maître des tigres  [= De meester der tijgers]  
-
  1955 Le Petit homme des chandelles  [= Het Kaarsenventje] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1955 Le Poisson d'avril était vrai  [= De Ware april-vis] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1955 Le Roi des herbes  [= De Graskoning] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1955 Le Trésor de novembre  [= De Novemberschat] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1955 Mois de jeûne à Tappington  [= Vastenmaand te Tappington] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1955 Oup ! Oup ! Oup !  [= Hop! Hop! Hop!] [под псевдонимом John Flanders]  
-
6.81 (16)
-
7.18 (22)
-
2 отз.
  1956 Douze millions de livres sterling !  [= Twaalf miljoen pond sterling!]  
-
  1956 Fraude de Carême  [= Vastenbedrog] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1956 L'Effrayante année bisextile  [= De Verschrikkelijke schrikkeldag] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1956 L'Escargot doré  [= De Gouden slak] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1956 La Cité invisible  [= De onzichtbare stad]  
-
  1956 La Fève, la couronne et la hache  [= De Boon, de kroon en de bijl] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1956 La Fougère magique  [= De Juli-varen]  
-
  1956 La Licorne  [= De Eenhoorn] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1956 La Peau du tigre  
-
  1956 Le Feu follet  [= Het Dwaallicht] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1956 Le Hêtre avaricieux  [= De Vrekkige beuken] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1956 Le Saint et le pirate  [= De Heilige en de piraat] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1956 Prim et primevère  [= Sleutel en sleutelbloem] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1956 Saint Ambroise contre Saint Ambroise  [= Sint Ambrosius contra Sint Ambrosius] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1956 Une visite distinguée  [= Een voornaam bezoek] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1956 Карусель / Merry-go-round  [= Ярмарочная карусель]  
7.00 (36)
-
1 отз.
6.88 (17)
-
  1957 Fortune de Mer [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1957 Jour de fête déplacé Le)  [= De Verplaatste naamdag] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1957 L'Esprit des noix et les cinq shillings  [= Het Notenspook en vijf shilling] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1957 L'Étoile des rois  [= De Ster der koningen] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1957 La Bûche et les vœux  [= Het blok en de wensen] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1957 La Première perce-neige  [= Het Eerste sneeuwklokje] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1957 La Sorcière-serpent  [= De Slangeheks] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1957 Le Magicien  [= De Tovenaar] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1957 Le Muguet, fleur de mai  [= Het Meibloempje] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1957 Le Pary du Capitain [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1957 Un chien dans le plat  [= De Hond in de pot] [под псевдонимом John Flanders]  
-
7.12 (16)
-
  1957 Мистер Глесс меняет курс / Mr. Gless change de direction  [= Мистер Глесс меняет образ жизни; Мистер Глесс меняет жизнь]  
7.56 (83)
-
1 отз.
  1957 Мозаика / Puzzle  
6.27 (15)
-
7.35 (17)
-
7.28 (51)
-
1 отз.
  1958 Jean grain d'orge  [= Jan Gerstekoren] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1958 La Vieille dame qui s'en va  [= De Oudejaars-vrouw] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1958 Le Jour de Saint Martin  [= Martinus-dag] [под псевдонимом John Flanders]  
-
8.50 (2)
-
  1958 Le Tigre et le Second [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1958 Nuit de juin  [= Juni-nacht] [[под псевдонимом John Flanders]  
-
-
  1958 Sept orteils  [= Zeventeen] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1958 Un sale trou  
-
  1958 Une nuit blanche au mois d'août  [= De Slapeloze augustusnacht] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1958 Бог, ты и я / Dieu, toi et moi  [= Dieu, toi et moi...; Господь, ты и я...]  
6.93 (30)
-
1 отз.
6.85 (41)
-
2 отз.
5.89 (18)
-
1 отз.
7.12 (16)
-
7.62 (16)
-
-
  1959 La Mouche  
-
  1959 La Saint-Valentin ou "Jour de la corde"  [= Valentijnsdag met het touw] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1959 Le Coeur de mai  [= Het Hart van mei] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1959 Le Jour du gnome  [= Kabouterdag]  
-
-
  1959 Le Saint nettoyeur  [= De Wasser] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1959 Les Diablotins de mars  [= Maart-belhamels] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1959 Poisson d'avril  [= April-vis] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1959 Red Nick [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1959 Здравствуйте, мистер Джонс! / Bonjour, Mr. Jones!  [= Здравствуйте, мистер Джонс]  
6.30 (70)
-
1 отз.
7.20 (20)
-
6.52 (23)
-
  1959 Самсон и Далила / Samson et Dalila  [= Le Fils de Manué; Samson en Dalila] [под псевдонимом John Flanders]  
6.00 (17)
-
  1960 Cooky  [= Cooky] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1960 Funnies  
-
-
  1960 Le Jeûne de l'évêque  [= De Vastende bisschop] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1960 Le Mois infernal  [= De Helse maand] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1960 Maudite grêle  [= Hagelmaand] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1960 Prélude à Saint-judas-de-la-nuit  [= Prélude à Saint-Judas de la nuit]  
7.00 (1)
-
  1960 Sous le signe du cancer  [= In het taken van de kreeft] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1960 Un nommé Goose…  [= Goose] [под псевдонимом John Flanders]  
-
7.35 (17)
-
  1960 Сторкхаус, или Дом с журавлями / Storchaus, ou La maison des cigognes  [= La Maison des cigognes; Дом с журавлями; Шторхауз, или Журавлиный дом]  
7.98 (39)
-
2 отз.
  1961 Babolin  [= Babolin] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1961 Du vin, des baies et de la bière  [= Wijn, bessen en bier] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1961 Fin de l'année et conclusion  [= Afgesloten jaar en rekening] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1961 Grégoire et Mathilde  [= Gregorius en Mathildis] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1961 L'Évêque et les crêpes  [= De Bish' en de pannekoeken] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1961 Le "Garou"  [= Garou] [под псевдонимом John Flanders]  
-
7.00 (1)
-
  1961 Les Grenouilles de juillet  [= Juli-kikkers] [[под псевдонимом John Flanders]  
-
  1961 Les Oeufs de mai  [= Mei-eieren] [под псевдонимом John Flanders]  
-
7.18 (22)
-
5.79 (14)
-
  1961 Принцесса-тигр / La Princesse Tigre  [= Принцесса Тигр; Владычица тигров]  
7.28 (71)
-
2 отз.
6.86 (22)
-
1 отз.
6.92 (13)
-
7.50 (16)
-
  1962 Дневник уцелевшего / Journal d'un rescapé  [= Le Journal d'un rescapé]  
7.19 (16)
-
  1962 Смерть людоеда... / Croquemitaine n'est plus...  [= Croquemitaine n'est plus; Смерть людоеда]  
7.17 (143)
-
1 отз.
  1962 Смит... как любой из нас / Smith... comme tout le monde...  [= Смит... Обычное имя...]  
6.74 (27)
-
2 отз.
  1963 Baraterie  
-
6.50 (16)
-
  1964 L'Ennemi  
7.00 (1)
-
6.32 (47)
-
6.65 (47)
-
  1964 Большая медведица / La Grande ourse  [= Большая Медведица]  
7.36 (45)
-
7.09 (46)
-
6.91 (45)
-
  1964 Геката / Hecate  
6.93 (45)
-
7.35 (42)
-
6.89 (18)
-
6.73 (45)
-
6.81 (16)
-
  1964 Каштаны и шляпа господина Бабине / Les Marrons et le chapeau de M. Babinet  [= Les marrons et le chapeau de monsieur Babinet]  
7.43 (14)
-
  1964 Конец / La Fin  
6.50 (40)
-
  1964 Кто? / Qui?  [= Qui?..]  
7.15 (40)
-
  1964 Мадемуазель Андретт Фроже / Mademoiselle Andrette Froget  [= Мадмуазель Андретт Фроже]  
6.78 (46)
-
7.31 (49)
-
1 отз.
6.77 (43)
-
6.89 (38)
-
7.40 (45)
-
1 отз.
7.25 (39)
-
6.89 (44)
-
6.22 (18)
-
  1964 Раздевалка / Le Vestiaire  [= Раздевалка (Размышления ворчливого наблюдателя)]  
6.62 (40)
-
7.40 (49)
-
  1964 Свинг / Le Swing  
7.19 (45)
-
7.22 (41)
-
6.95 (45)
-
  1964 Тайна Дап-клуба / Le Mystère du Dip Club  [= Тайна «ДАП-клуба»]  
7.28 (42)
-
7.00 (14)
-
7.02 (45)
-
7.14 (14)
-
  1964 Шанс «Белых орлов» / La Chance des aigles blancs  [= La Chance des «Aigles blancs»; Шанс Белых Орлов]  
6.98 (44)
-
  1964 ЭГ-1405 / EG-1405  
7.25 (44)
-
  1965 Bonne soirée  
7.00 (1)
-
  1965 Коготь дьявола / Écrit dans le vent  [= Écrit dans l'air; Écrit dans le ciel; La Griffe du Diable; Geschreven in de Lucht; Написано для ветра; Записано ветром] [под псевдонимом John Flanders]  
7.17 (6)
-
  1966 Souhaits de nouvel an  [= Nieuwjaarswensen] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1966 Автомат / L'Automate  [= De robot] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1966 Венецианское зеркало / Le Miroir vénitien  [= Het gelaat in de spiegel] [под псевдонимом John Flanders]  
6.89 (9)
-
  1966 Восковой дьявол / Le Diable de cire  [= Hij schoot de duivel neer; De man die de duivel zag] [под псевдонимом John Flanders]  
7.00 (2)
-
5.75 (16)
-
  1966 Истории моей матушки Гусыни / Les Contes de ma mère l'Oye  [= De kloppende schaduw] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1966 Остров в небе / Une île dans le ciel  [= De wolk] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1966 Последняя чума в Бергамо / La Dernière peste de Bergame  [= De laatste pest van Pergamo] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1966 Проклятие замка / La Malédiction  [= La Malédiction du manoir; De man die een spook huwde; Проклятие висельника; Проклятие] [под псевдонимом John Flanders]  
7.88 (17)
-
  1966 Тайна острова Крейратт / L'Île Creyratt  [= L'Île Crauratt; Le Mystère de l'île Creyratt; Hongerige bezoekers] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1966 Туман и компания / Brouillard et compagnie  [= Scherpmes] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1966 Чудовище из бездны / Le Monstre des abîmes  [= Het infusie-monster] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1967 Безжалостный мститель / De dog  [= Le Terrible vengeur] [под псевдонимом John Flanders]  
4.75 (8)
-
  1967 Морской мститель / Le Justicier de la Mer  [= De god van de Robben] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1967 Полночный пассажир / Le Client de minuit  [= De klant van middernacht] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1969 De blauwe mist [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1969 De disgenoot [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1969 De god van het noorderlicht  [= Le Dieu des phoques] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1969 De schim van oom Ebenezer [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1969 De vervloekte broeders [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1969 Deux heures et puis l'absence  [= Twee ontbrekendeuren; Twee ontbrekende uren] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1969 Handschrift uit een vulkaan [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1969 Het helse woud  [= La Forêt infernale] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1969 Het kasteel in de woestijn  [= Le Château du désert] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1969 Het spook en de reporter [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1969 Het zeespook [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1969 Levende vlammen  [= Flammes vivantes] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1969 Nog twee minuten [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1969 Sur la lande de Tappington  [= Op de heide van Tappington]  
-
  1969 Voor de ogen van Mathilda Smith  [= Pour les yeux de Mathilda Smith] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 Charley et le tigre [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 L'Estomac vole [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 La Cage dans la jungle [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 La Chance d'Hiram bosses [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 La Croix [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 La Morale de l'histoire [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 La Mortadelle royale [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 La Perce-neige [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 La Rousserole [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 Le Banquet de Pillermaran [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 Le Cambrioleur timide [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 Le Chapeau de Neptune [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 Le Haveneau de triple J. [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 Le Jongleur siamois [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 Le Trésor des iles Far-Oers [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 Les Superstitions de l'or [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 Sue Banks [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 Une moitié de botte [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 «Крусейдер» / The crusader [под псевдонимом John Flanders]  
6.31 (13)
-
  1970 Друммер-Хингер / Drummer-Hinger  [= Drummer-Hinger; La Nuit du grand Secret] [под псевдонимом John Flanders]  
7.75 (4)
-
  1970 Зажечь все свечи! / Feu aux chandelles!  [= Feu aux chandelles] [под псевдонимом John Flanders]  
6.17 (12)
-
  1970 Заклинатель акул / Le Charmeur de requins [под псевдонимом John Flanders]  
6.31 (13)
-
6.25 (8)
-
  1970 Металлический минотавр / Le Minotaure de métal [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 Подручными средствами на борту / Par les moyens du bord [под псевдонимом John Flanders]  
5.50 (12)
-
  1970 Секрет Аллана Харбёри / Le Secret d'Allan Harbury [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 Синий плащ / Le Manteau bleu [под псевдонимом John Flanders]  
5.75 (8)
-
  1970 Ужас Шорхэма / L'Horreur de Shoreham  [= De verschrikking van Shoreham] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1970 Чёрная бабочка / Papillon noir [под псевдонимом John Flanders]  
5.14 (7)
-
  1971 Le Diablotin des chandelles  [= Het Kaarsenduiveltje / Candle Nick, het kaarsenduiveltje] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1972 De Laatste Triton‎ [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1972 Het Raadsel van de Puinen‎ [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1972 Дьявол на борту / Le Diable à bord [под псевдонимом John Flanders]  
6.00 (1)
-
  1972 Лицо полюса / Le Visage du pôle [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1972 Пасхальные яйца / Les Œufs de Pâques  [= Les Oeufs de Pâques] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1972 Призрак-скупердяй / L'Avare fantôme [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1972 Рептилия из бухты Амов / Les Reptiles de la baie d'Amov  [= Le Reptile de la baie d'Amov] [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1972 Сокровище Вюлка / Le Trésor du Wûlk [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1972 Тайна «Мины Кранерт» / Le Mystère du «Mina Kranert» [под псевдонимом John Flanders]  
5.85 (13)
-
  1972 Тинтина / La Tintina [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1974 Гуру / Le Guru  
4.75 (8)
-
5.75 (12)
-
  1974 Колетт / Colette  
6.58 (12)
-
7.00 (12)
-
6.22 (9)
-
4.43 (7)
-
5.12 (8)
-
5.83 (12)
-
6.00 (13)
-
5.25 (8)
-
  1975 Le Diable et Peter Stolz [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1980 Le Professeur invisible [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1980 Pique-pique [под псевдонимом John Flanders]  
-
-
5.54 (13)
-
  1984 Cochrane et Jones [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1984 L'Enigmatique aventure [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1984 L'Etrange manuscrit [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1984 L'Odeur du soufre [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1984 Le Convive [под псевдонимом John Flanders]  
-
  1984 Le Fantôme marin [под псевдонимом John Flanders]