(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Koulango (langue) — Wikipédia Aller au contenu

Koulango (langue)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Koulango
Pays Côte d’Ivoire, Ghana
Classification par famille
Codes de langue
IETF kzc, nku
ISO 639-3 kzc – koulango de Bondoukou
nku – koulango de Bouna
Échantillon
Déclaration universelle des droits de l'homme, premier article[1]

Nʋʋnŋɔ 1

Igooyoo pɛɛ hʋn taa. Bɔ pɛɛ jabaga bɔrɔ. Hɔ ya gʋʋnʼn bɔɔ hɛ pɛɛ, hɔ hɛ gusɛgɛʼn.
Carte
Image illustrative de l’article Koulango (langue)
Carte des langues koulango en Côte d’Ivoire, au Burkina Faso et au Ghana.

Le koulango, aussi écrit kulango, est une langue gour de Côte d'Ivoire et du Ghana.Ses variantes principales sont le koulango de Bondoukou et le koulango de Bouna. Les Koulango (ou Kulango, Koulango Bouna, Kulango Buna, Kulange, Nkuraeng, Nkurange ) sont environ 150 000é, ces derniers sont établis au nord de la Côte d’Ivoire, autour des villes de Bouna et de Bondoukou. Ils sont également proches de la frontière du Ghana[2]

Le koulango est écrit avec l’alphabet latin. Plusieurs orthographes ont été utilisées.

Une orthographe a été utilisée par le diocèse de Bondoukou dans les années 1990.

Alphabet koulango (diocèse de Bondoukou)[3]
a b d e ɛ f g gb gy h i ɪ k kp ky l m
n ny ŋ ŋm o ɔ p r s t u v w y z

Dans l’orthographe du diocèse de Bondoukou, la nasalisation est indiquée à l’aide du tilde sur la voyelle ‹ ã, ĩ, ɪ̃, ꞷ̃, ũ ›.

Alphabet koulango (ILA)[4]
a b c d e ɛ f g gb h i ɩ j k l m
n ŋ ŋm ɲ o ɔ p r s t u ʋ w y z

Dans l’orthographe de l’Institut de linguistique appliquée (ILA) de l’Université d’Abidjan-Cocody, la longueur de voyelle est indiquée en doublant la lettre de la voyelle ‹ aa, ee, ɛɛ, ii, ɩɩ, oo, ɔɔ, uu, ʋʋ › et la nasalisation est indiquée en suivant la voyelle de la lettre n ‹ an, aan, in, iin, ɩn, ɩɩn, un, uun ʋn, ʋʋn ›[4].

Lexique kulango (dialecte du Bouna) selon André Prost (1974)[5]:

Substantifs

[modifier | modifier le code]
français kulango (sg.) kulango (pl.) remarques
abeille ŋwõbigɛ ŋwõbu
aisselle aŋatɛgɛ aŋatẽy
amant sìɛduo siɛdugo
amante yɛreyo yɛrewo
âne kakuo kakuou
animal sauvage tuɔzuna tuɔzunu
année hʊrʊkɔ hʊrʊmu
an dernier kõfiẽ
an prochain xãmpãy
cette année dahurukɔ
arachide magatia
araignée gamina gaminaõ
arbre diɛkɔ diɛnu
arc sukpakɔ sukpam
aubergine kpaayi
aujourd'hui da
bague siriye siriwu
balai biwɔ biũ
bande d'étoffe zufiiko zufiim
baobab laakɔ laanu
barbe nyamu
bâtonnet à dents suunko suunu
beau-père siɛxieno siɛxiembɔ
belle-mère siɛyɛre siɛyɛbɔ
beurre végétal, graisse niigɛ
bile luroigɛ
bois daɣa daõ
bonnet kpango kpanu
boubou (homme) gboɣola gboɣolau
bouc tesãa tesaõ
bouche nɔɔɣɔ nuom
bouillie : zugɔ
branche diɛkɔ nugɔ
brousse gbɔkɔ même mot que montagne
buffle ã'a ã'aõ
cadet (petit frère) viɛlɔ/vialɔ viɛbɔ
caïlcédrat cɛgigɛ cɛguu
calebasse xɛgɛ xẽɣ
calebasse-cuiller dãntugɔ dantu
canard gbɔɣɔlɔkɔkɔ gbɔɣɔlɔkɔkɔu
canari dambigɛ dambuu
case yɔɣɔ yɔu
cauris bivũ
cendre dasuõ
champ xãy
chant luɔm
chat araluo araluu
chef yisiɛ yisugo
chef de village aŋotɔsiɛ anutɔsɔgɔ
chef de terre saa-tɔsiɛ saa-tɔsɔgɔ
chemin gbuoŋo gbuonu
cheval suo suomu
cheveu u-funugɔ u-funuwu
chèvre tɛge tɛm
chien mana manu
ciel hie-tɔɣɔ « peu d'en haut »
cœur bʊngo bʊnlu
cochon paraku parakum
co-épouse aarenjo aarenwɔ
cola pɛsɛ pɛsao
coq zimbisãa zimbisaõ
corde ungo ũnu
corne unugɔ unuu
corps tɔɣɔ tɔu
côte kpatabijɛ kpatabu
coton gisi
cou lengbo lɛm
coupe-coupe zukɔ zum
couteau ozʊkɔ ozʊum
couverture jɔɔzungo jɔɔzunu
crapaud biɛro biɛnu
crocodile nyɔgo nyɔmu
cuisse xoko xonu
cul simbigɛ simbuu
cultivateur gbasiɛ gbasugo
danse velegɔ
demain kãsu
dent kaɣangbo kaɣam
Dieu hiego (en haut)
Diospyros xenjɛ xẽy
doigt nugudigɛ nuguduu
dolo taŋa
dos hiikɔ hiinu
eau yɔkɔ
écorce da-vɛjɛ davẽy (écorce sèche)
souple diɛ-faŋa diɛ-faõ (sert de liane)
enfant bio buo
ennemi kiisiɛ kiisogo
épaule fiɛugɔ fiɛuwu
esclave zaga zabɔ
étoile parayigɛ parawu
excréments bikɔ
fable siɛm
faim kuongbo
farine mugum
femme yɛre yɛbɔ
fer dãjɛ
fesse sucɛjɛ sucẽy
feu daɣa (même mot que « bois »)
feuille gbɛgɛ gbẽy
fil gisi
finzan suŋo suŋu (Blighia sapida)
flèche saɣɔ saum
fleur diɛ-feŋɔ diɛ-fẽwu
fleuve kolgɔ kɔlu
foie piẽkpɔ
forgeron dangalɛsiɛ dangalɛsogo
fou sirisɛ sirisogo
frère[6] yɛkuo yɛkuobɔ
front toŋo toŋu
fumée da-hiɛgɔ
fusil tĩu
genou tɔkpuwo tɔkpulu
gombo dãvakɔ
grand-mère hinagbolu hinagbolubɔ
grand-père siragbolu siragbolubɔ
grenier kpenɛ kpeõ
griot loonsiɛ loonsogo
guerre longɔ
habits gantaõ, sazunu
hache kapɔɣɔ kapɔlo
haricot kaakpo kaam
herbe isikɔ isinu
hérisson zinakotio zinakotiowu
hier beka
hippopotame kunduurɔ kunduunu
homme (homo) nyõ yugo
homme (vir) xiẽnɔ xiembɔ
hôte ciliyɔ cilibɔ
houe xiɔɣɔ xiɔlu
hyène siakwa siakwaõ
igname dõgbo dom
intestin naagibijɛ naagubu
jeune homme xandadio xandadugo
jeune fille bieyereyu biyerewuo
joue gbengo gbem
jour gbirikɔ gbirimu
jumeaux kuẽdugu
karité vakɔ vanu
amandes de karité pilugɔ piluŋwu
koba kũu kũom (Hippotrague)
lait de femme nyugɔ (sein)
lait de vache naanyu
lance tamba tambau
langue delengbo delemu
larme hiitongbo hiituɔm
lèvre nɔɔ-gbɛgɛ nɔɔgbẽy
lièvre lɔma/lɔmo lɔmu
lion jara jaraõ (dioula)
lune fẽne fɛ̃õ
maçon maalɛsiɛ maalɛsogo
maïs sɔɣɔzugɔ
manioc agba
marché yaboligɛ yaboluwu
marmite dafukɔ dafuu
mensonge lɛrɛmbigɛ
mère hina hinabɔ
miel ŋwõrɔ
mil pénicillaire gɔdi
sorgho kokogo
sorgho blanc koko vuõ
sorgho rouge koko wajɛ
montagne gbɔkɔ gbɔm
mort (la) piikɔ
mort (le) yi-piniu yi-pinibɔ
mortier pɛrɛkɔ (de terre pour bâtir)
mortier hɔɔkɔ huɔnu (pour piler)
morve saõ
mouche coŋo cõu
mouton anama anamaõ
moustique naadiidio naadudu
mur yɛ-bungo yɛ-bum
natte dengɛlɛ dengelɛu
néré dɔgɔ dɔu
farine des gousses dɔ-mugum
soumbala duegi
nez saŋa sãum
nom yukɔ yum
nombril nyuukɔ nyuunu
nuit dɛrɛjɛ
œil piege piewu
œuf fogo folu
oignon jawa (dioula)
oiseau mimieyu mimiewu
oncle maternel nyaõ nyaõbɔ
oreille tengu tenu
orteil nagadigɛ nagadu
os zukukpo zukum
oseille de Guinée vurangbo vuram (Hibiscus sabdariffa)
pagne gantaga gantaõ
palmier à huile ceŋo cenu (Elaeis guineensis)
palmier Raphia duõkɔ duõnu (Raphia vinifera)
panier ancɛ
panthère gbagbaga gbangbam
papier lɛɛra lɛɛrau
parole sãma, paarga
patate tontongbo/tonongbo
pays aŋo anu
peau tɔɣɔ tɔu
père sira sirabɔ
perle dirigɔ diriũ
Peul Fila Filabɔ
pied naga naõ
pierre niikɔ niinu
pilon hɔtobilɛ hɔtobuu
piment jɛliɛ
pintade zulo zuluwu
pipe tagadambigɛ
plat, cuvette tasa tasaõ
pluie yɔkɔ (eau)
poignet nulɛbikɛ nulɛbu/nulɛmu
poil filegɔ filewũ
pois souterrain pirigɔ pirũ (Voandzeia subterranea)
poisson purɔ puun
poitrine gɔu
porc-épic pukala pukalaõ
porte : ouverture yɔ-nɔɔɣõ yɔ-nuõu
en bois kõu
potasse bɔbɔy
poule zimbio zumbu
poumon bʊngo bʊnlu
poussin zimbibio zimbibuo
puits kɔlɔ kɔlɔŋ (dioula)
pus fiikɔ
python siu-wɔlɣɔ siu-wɔloũ
queue hilegɔ hileum
rein, rognon pilugɔ pilu
remède siŋɛ/sinyi simu
riz mari
rosée tuntungbo
sable saabudigɛ
saletés zẽnzem (balayures)
salive nasumãy
sandales naa-tɔɣɔ naa-tɔu
sang tuɔm
savon saməna
scorpion nyama nyamu
sein nyugɔ nyum
sel laangbo
serpent siogɔ siɔmu
silure ãgbogo ãgbum
singe gbaalio gbaalu
slip mpietɔ mpiɛtɔu (dioula)
sœur (cf. frère)
soif niikongbo
soleil gbirikɔ (cf. jour)
sorcière sukusiɛ sukusogo (dite « mangeuse d'âmes »)
sorcier-devin sorgho (voir mil) kpalsiɛ kpalsogo
sueur purumnoõ
tabac asara
tambour en bois timmana timmanaõ
sablier gongondigɛ gongondi
tante paternelle siragboyɔkuo siragboyɔkuɔbɔ
tatouages raciaux danaraba danarabam
taureau naasãa naasaõ
termite nakãgbo
terre saakɔ
tête ugɔ/uwɔ uwu
tiges de mil koko-denu
toit kɔkɔbirakɔ
tombe nuugo nuuwu
tortue kurɔ kunu
urine hiinwũ
varan des sables gbãzo gbãzou
varan du Nil bãɣɔ/bãwɔ bãwu
veau naabio naabuo
ventre nyukɔ nyunu
verge (pénis) gbajɛ gbãy
vérité kpariya
veuve ginsayɛre ginsayɛbɔ
viande nãagbo
vieillard xiẽ-gbadio xiẽ-gbadugo
vieille femme yɛ-gbadio yɛ-gbadugo
village aŋɔ ãnu
visage hiingbo hiimu
vulve sirakɔ siram
français kulango (sg.) kulango (pl.)
Peul fila filabɔ
Koulango kulamo kulambɔ
Lorhon loɣɔmo lɔɣɔmbɔ
Dioula sɔɣɔ sɔɣɔbɔ
Lobi luuyu luuwo
Gens de Bondoukou buɣa buɣabɔ
français kulango
abattre, couper kpiri
accepter
acheter su
aller yaa
appeler viga
asseoir (s') hɛnəse
avaler mĩi
balayer paa
battre vi
boire ni
brûler fia
cacher huru
casser, démolir
chanter luməle
charger sur la tête higa
chasser
chauffer saa ... daɣa
coiffer dau
comprendre kã; gi/ji
construire maa
coucher (se) diɔ
coucher quelqu'un dɛrɛka
coudre
couper kpiri; xãa
courir sio
couvrir pili
crépir foli
cracher suma
creuser
cuire sɛge
cultiver gba
damer
danser vele
décharger de dessus la tête hige
déféquer wãa
délayer suo
dire
donner nya
dormir diɔ dãwo
emplir kãã
enlever un chapeau bugu
enlever la peau d'un animal, le dépouiller bosi tɔ; tɔɣɔ
enlever le pagne sige
entendre
enterrer pu
entrer
envoler (s') feri
éteindre vie
faire xiɛ/xɛ
faire des buttes kuralɛ
faire le zu
fermer duga
filer fara gisi
garder hunkuu
griller ki
insulter hela
jouer vele
laisser ziɛ
laver (se)
laver fɔɣɔlɛ
manger
mettre un chapeau bu
mettre le pagne hɛrɛ
mentir lɛrɛmi
monter diga
mordre
moudre
mûrir lore
natter, tisser zin
oublier paam
ouvrir dugɔ
parler paar
partager ne
percer hu
perdre vani
piler ho
planter suwã
pleuvoir yɔkɔ yi
pousser bu
puiser kaa
quitter gu
ramasser kwã; xar
raser vii
rassasier hĩĩ
refuser kay
rester hɛni
rire
saluer kpɛrɛ
sécher xiilɛ
semer kuralɛ; za
sortir
téter hõnya
tirer tãa
tomber kie; pesi
traire kaa
travailler xiɛ xiɛõ
tuer
uriner hĩi
vendre dɔli
venir yi
voir hi
voler yu

Bibliographie

[modifier | modifier le code]
  • Karel Arnaut, Jo Verhoeven et Jan Blommaert, Historical, socio-cultural and phonetic notes on Bondoukou Kulango (Côte d’Ivoire), Gent, RECALL, .
  • Diocèse de Bondoukou, Syllabaire koulango : réservé aux élèves des cours bibliques en Koulango, Nassian, Diocèse de Bondouko, .
  • Stefan Elders (dir.), Gudrun Miehe et Pascal Boyeldieu, Grammaire kulango (parler de Bouna, Côte d’Ivoire), Köln/Cologne, Rüdiger Köppe, (ISBN 978-3-89645-610-6).
  • Kouakou Appoh Enoc Kra, Parlons koulango : Côte d’Ivoire, L’Harmattan, (ISBN 2-7475-9671-0).
  • Yao Kra, Yao Kossonou, Koffi Fofié Jonas et Léon Kacou (illustrateur), Syllabaire Koulango : mi kara togo min kpelegoni, a waa? : je lis ma langue et toi?, EDILIS (Les Éditions Livre Sud), (ISBN 2-913942-84-9).
  • (it + fr) Ilaria Micheli, Profilo grammaticale e vocabolario della lingua kulango (Côte d’Ivoire), (lire en ligne)
  • Louis Tauxier, Le noir de Bondoukou : Koulangos, Dioulas, Abrons, etc., Nandeln Liechtenstein, Crauss Reprint,E. Leroux, , xii+770.

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. Déclaration universelle des droits de l'homme en koulango de Bondoukou, OCHR
  2. « Kulango ethnie », sur www.bruno-mignot.com (consulté le )
  3. Diocèse de Bondoukou 1992.
  4. a et b Kra, Kossonou et Fofié 2002.
  5. Prost, André. 1974. Description sommaire du koulango (dialecte du Bouna, Côte d'Ivoire). Annales de l'Université d'Abidjan, série H: linguistique 7. 21-74.
  6. d'une fille et sœur d'un garçon : germain de sexe opposé

Articles connexes

[modifier | modifier le code]