Densha otoko
Titre original |
|
---|---|
Translittération | Densha otoko |
Genre | comédie, romance |
Création | Nakano Hitori |
Acteurs principaux |
Misaki Itō Atsushi Itō (en) |
Pays d'origine | Japon |
Chaîne d'origine | Fuji TV |
Nb. de saisons | 1 |
Nb. d'épisodes | 13 (deux épisodes spéciaux inclus) |
Diff. originale | – |
Densha otoko (
Densha Otoko a débuté comme une discussion sur le forum 2channel, supposément une histoire vraie. Cette histoire fut ensuite adaptée en roman, en manga, en long-métrage (sorti en ), et finalement, en une série TV diffusée de juillet à sur la chaîne Fuji TV. Comme les producteurs, certaines personnes attestent de la véracité de cette histoire et prétendent être entrés en contact avec le vrai Densha Otoko. Toutefois, rien ne prouve que l'histoire soit entièrement vraie.
Densha Otoko est l'exemple type de l'otaku gentil, qui désire mener une vie normale mais qui est trop timide pour trouver une petite amie ou parler normalement en dehors des discussions sur un forum. La série télévisée montre d'ailleurs un grand nombre d'internautes, témoignant de la taille importante de cette classe que constituent les otaku.
En dehors de cet aspect "informatique", l'histoire fait également la part belle aux meilleurs côtés des otaku : ils sont coopératifs, compétitifs, gentils et honnêtes. De plus, le style d'Hermès correspond au fantasme de la plupart des otaku. Cette histoire fait intervenir beaucoup de monde venant d'internet, il n'y a pas d'auteur unique. Elle démontre toutes les craintes et l'anxiété des otaku, mais également leur cœur pur. En ce sens, Densha Otoko est un parfait exemple de cette jeune génération.
L'histoire
[modifier | modifier le code]Yamada Tsuyoshi, jeune homme de 23 ans, n'est pas le modèle de l'homme comblé. Chétif, plutôt malchanceux, charié par son patron et ses collègues de bureau, il a une vie épuisante et pour couronner le tout, c'est un otaku tout ce qu'il y a de plus véritable, ce qui n'est pas pour améliorer ses relations avec les "gens normaux". C'est dans ce contexte de vie plutôt misérable que va lui arriver l'événement de sa vie. Un soir dans le train, de retour d'Akihabara, quartier populaire de Tôkyô favori des otaku, il prend la défense d'une jeune femme qu'un vieil homme ivre agressait verbalement. Le pauvre jeune homme ne s'en sort pas sans un coup sur le nez et se fait voler la vedette par un salaryman (homme d'affaires) qui se débarrasse du vieil homme. Cela étant, la jeune femme, Saori, est touchée par son courage et prend son adresse pour lui faire parvenir un cadeau de remerciement.
Et c'est là qu'intervient un élément clef de cette série : le forum. Rentré chez lui, Tsuyoshi se connecte sur un forum pour célibataires "Aladdin Channel" qu'il n'avait fait, jusqu'à présent, que lire et commence à y narrer son histoire... La suite de cette série raconte donc comment toutes les personnes présentes sur le forum vont aider le jeune Tsuyoshi à conquérir le cœur de la douce Saori malgré les différences évidentes de personnalité d'une part mais également de style de vie qui les séparent (lui, issu d'une famille modeste, est un otaku invétéré alors qu'elle provient d'une famille riche et adepte des très bonnes manières...). De conseils d'habillage en traduction du langage féminin, tous ces gens vont prendre rapidement une place importante dans la vie du jeune homme et vont l'aider à devenir un homme meilleur et qui saura toucher le cœur de Saori par sa tendresse et son honnêteté.
Série télévisée
[modifier | modifier le code]La série contient de nombreuses références et hommages à la culture otaku. Le générique d'introduction a été créé par les studios Gonzo, et il est en fait un hommage au film d'animation qui introduisait la convention Daicon IV.
Il est beaucoup fait usage de l'art ASCII sur le forum, mais également lors des saynètes de transition. La musique du premier épisode est Mr Roboto par Styx. La musique des génériques suivants est Twilight, par le groupe de rock des années 1970 Electric Light Orchestra, qui est également utilisée dans le générique de Daicon IV. Le générique de fin est Sekai-wa sore-o ai-to yobundaze (
Ambiguïté
[modifier | modifier le code]Ce drama est censé être tiré d'une histoire vraie. En effet, dans l'un des premiers épisodes, il est indiqué qu'il a été inspiré de faits réels. L'histoire n'est certainement pas fidèle à ces faits réels puisque le terme "inspiré" sous entend qu'elle aurait pu être modifiée. Enfin, dans l'épisode spécial (le 12e), dans le générique de fin, on peut clairement lire "Ce drama est une fiction.". Deux possibilités sont alors offertes pour cette dernière inscription, l'une est qu'elle concerne uniquement l'épisode bonus, l'autre, que le drama entier n'est qu'une invention.
Distribution
[modifier | modifier le code]- Misaki Itō (
美咲 伊東 ) : Saori Aoyama (沙織 青山 ) - Atsushi Itō (en) (
淳史 伊藤 ) : Tsuyoshi Yamada (剛司 山田 ) - Miho Shiraishi (
美帆 白石 ) : Misuzu Jinkama (美鈴 陣 釜 ) - Eriko Sato (
江梨子 佐藤 ) : Kaho Sawazaki (果歩 沢崎 ) - Risa Sudo (
理彩 須藤 ) : Yūko Mizuki (裕子 観月 ) - Mokomichi Hayami (en) (もこみち
速水 ) : Keisuke Aoyama (啓介 青山 ) - Maki Horikita (
真希 堀 北 ) : Aoi Yamada (葵 山田 ) - Saori Koide (
早織 小出 ) : Karin Takeda (花梨 武田 ) - Shun Oguri : Munetaka Minamoto
- Kosuke Toyohara (
功補 豊原 ) : Kazuya Sakurai (和哉 桜井 ) - Kumiko Akiyoshi (
久美子 秋吉 ) : Yuki Aoyama (由紀 青山 ) - Chizu Sakurai : Ryoko
Fiche technique
[modifier | modifier le code]- Metteurs en scène - Takeuchi Hideki (
武内 英樹 ), Nishiura Masaki (西浦 正記 ) et Kobayashi Kazuhiro (小林 和宏 ) - Producteurs - Wakamatsu Jisashiki (
若松 央 樹 ) et Kawanishi Migaku (川西 琢 ) - Histoire originale - Nakano Hitori
- Auteurs - Mutou Susumuware et Tokunaga Tomokazu
Épisodes
[modifier | modifier le code]- Un amour regardé par plus d'un million de personnes (100
万 人 が見守 った恋 の行方 ) - Je ne suis pas prêt pour mon 1er rendez-vous (
初 デートへ向 け大 変身 ) - Crise pour le 1er grand rendez-vous !! (
初 デートに大 ピンチ!! ) - C'est l'été! Grands cours de surf accélérés! (
夏 !サーフィン大 特訓 ) - La grande stratégie anti-voyeur ! (ストーカー
撃退 大 作戦 ) - Une confession est le début de tous tes ennuis ! (
告白 は波乱 の幕開 け! ) - L'otaku c'est fini ! L'anniversaire des larmes. (
脱 オタク!!涙 の誕生 日 ) - Je revis ! Fini les larmes d'otaku. (
復活 !!涙 のオタク激 白 ) - Pressentiment de stratégie pour la dernière bataille (
最終 決戦 は悲劇 の予感 ) - Dernier chapitre ! Grande inversion de miracle (
最終 章 !奇跡 の大 逆転 ) - La plus grande confession de l'histoire ! La cérémonie de remise des diplômes des larmes (
史上 最大 の告白 !!涙 の卒業 式 )
Spéciaux
[modifier | modifier le code]La série comporte aussi deux épisodes spéciaux d'approximativement 90 minutes. Le premier, diffusé deux semaines après la fin de la série, fait directement suite à celle-ci et aborde notamment des moments-clés sous un angle différent, et s'attarde sur quelques channelers, dont un certain « Guitar Otoko ». Le second quant à lui, s'est vu diffusé exactement un an après la fin de la série, et confronte Densha Otoko à une ultime épreuve : maintenir son intimité !
- SP1: Une dernière fois SPECIAL Densha contre Guitar Otoko (もう
一 つの最終 回 スペシャル電車 男 VSギター ) - SP2: Densha Otoko DELUXE La dernière croisade (
電車 男 DELUXE最後 の聖戦 )
Bande originale
[modifier | modifier le code]- Earth, Wind & Fire - Fantasy
- Electric Light Orchestra - Twilight
Long-métrage
[modifier | modifier le code]Les acteurs principaux du long-métrage sont Takayuki Yamada et Miki Nakatani. Cette réalisation fut un gros succès au box-office et a permis de rendre l'histoire de Densha Otoko populaire au Japon. À Tokyo, quiconque prétendait être un otaku recevait un bon de réduction sur le prix d'une place.
Atsushi Itō, qui joue Densha Otoko dans la série télévisée, fait une apparition dans le film (dans le rôle d'un autre personnage cependant). Takayuki Yamada apparaît aussi (caméo) dans le 1er épisode de la série télévisée, lorsque l'homme ivre se fait maîtriser.
Les manga
[modifier | modifier le code]L'histoire fait l'objet de quatre adaptations différentes en manga :
- un seinen en trois tomes par Hidenori Hara, publié par Shogakukan, distribué en français par Kurokawa, troisième et dernier tome paru le 14/06/2007.
- un shōnen en trois volumes par Wataru Watanabe, publié par Akita Shoten, les 3 volumes traduits chez Taifu Comics sous le titre Le Garçon du train, Moi aussi je pars à l'aventure ![1].
- un autre seinen en trois volumes par Daisuke Dōke, également publié par Akita Shoten. les 3 volumes traduits chez Taifu Comics sous le titre Le Garçon du Train, Sois fort, Garçon !.
- un shōjo en un unique volume par Michiko Ocha.
Références
[modifier | modifier le code]Liens externes
[modifier | modifier le code]
- Ressource relative à l'audiovisuel :
- (en) Densha otoko (manga) sur Anime News Network
- (en) Densha otoko (live-action TV) (anime) sur Anime News Network
- (ja)
電車 男 (Les messages originaux en Japonais) - Les messages originaux traduits en français
- Fiche de la série sur Annuséries