Utilisateur:Pols12/brouillon eve
this is text between <tt> and </tt>
Text with French armories nbsp
[modifier | modifier le code]Does this text contain some symbol which require an nbsp in French typography ? Of course they do ! What do you think about that : if I remove the colon, I can’t type anything else. Is it the same with the question mark : and with the exclamation mark ?!d
And if there is no space: does it produce the same? We will see after publishing…
some text
coucou
Pasting {{unité}} template displays a block
[modifier | modifier le code]« works well with citation template »works well when paste in the meantime as {{citation}}
de works bad with Unité template
This is a sample
20
phrase.
list inside ref
[modifier | modifier le code]Maroc[2]. À noter
Maroc[3]. À noter
Section précédente
[modifier | modifier le code]première section modifié en chaine pour produire un bug
une citationjh
dejidejijdecacadekde hy
Non-breaking space
[modifier | modifier le code]Test : End-Test #This line contains nbsp before and after colon sign.
Test2 : End-Test2 #This line doesn’t contain nbsp.
Section suivante
[modifier | modifier le code]Deuxième section modifiée en chaine stées par « robot » • Contribuer • Traduire • Obtenir ! de l’aide • Donner votre avis • S’inscrire ou se désinscrire.
e texte rouge
Liste des maires troisième modif en chaine x
[modifier | modifier le code]gris en lecture, violklet ekden éditionls
[modifier | modifier le code]Slides en plein écran (présentateur en face caméra reste en vignette).
A) Quand « l'éditeur de Wikicode », capture d'écran fixe de l'article Encyclopédie ouvert en wikicode.
B) Quand « par deux apostrophes », même capture d'écran avec « ''du''
» surligné.
C) Quand « entre trois apostrophes », même capture d'écran avec « '''encyclopédie'''
» surligné.
D) Quand « Notez que l'éditeur visuel est une couche », on écrit : « Wikicode : langage informatique brut de la page » et en-dessous « Éditeur visuel : interface simplifiée et intuitive » }}
L’annulation supprime des espaces insécables
[modifier | modifier le code]Avec espaces insécables : uel avanta ur « Modifier le code ».
Sans : r sur « Modifier le code ». Que
Listes qui dépassent
[modifier | modifier le code]- Accolades ( { } )
- Parenthèses ( ( ) )
- Chevrons ( < > ou ‹ › ou ⟨ ⟩ )
- Crochets ( [ ] )
- Demi-crochets ( ⸢ ⸣ ⸤ ⸥)
- Guillemets ( « » ou “” ou ‘’ ou „“ ou ‚‘ ou "" ou '' )
- Apostrophe ( ’ ou ' )
- Virgule ( , )
- Barre oblique ( / )
- Barre oblique inversée ( \ )
- Espace ( )
- Point médian ( · )
- Point ( . )
- Points de suspension ( ... ou … )
- Point-virgule ( ; )
- Deux-points ( : )
- Point d’exclamation ( ! )
- Point d’exclamation culbuté ( ¡ )
- Point d'interrogation ( ? )
- Point d’interrogation culbuté ( ¿ )
- Point exclarrogatif ( ‽ )
- Point d'ironie ( ؟ )
- Trait d’union ( - ou ‐ )
- Tiret ( – ou — ou ― )
- Autres signes de ponctuation
- Accolades ( { } )
- Parenthèses ( ( ) )
- Chevrons ( < > ou ‹ › ou ⟨ ⟩ )
- Crochets ( [ ] )
- Demi-crochets ( ⸢ ⸣ ⸤ ⸥)
- Guillemets ( « » ou “” ou ‘’ ou „“ ou ‚‘ ou "" ou '' )
- Apostrophe ( ’ ou ' )
- Virgule ( , )
- Barre oblique ( / )
- Barre oblique inversée ( \ )
- Espace ( )
- Point médian ( · )
- Point ( . )
- Points de suspension ( ... ou … )
- Point-virgule ( ; )
- Deux-points ( : )
- Point d’exclamation ( ! )
- Point d’exclamation culbuté ( ¡ )
- Point d'interrogation ( ? )
- Point d’interrogation culbuté ( ¿ )
- Point exclarrogatif ( ‽ )
- Point d'ironie ( ؟ )
- Trait d’union ( - ou ‐ )
- Tiret ( – ou — ou ― )
- Autres signes de ponctuation
- Portail du Japon
- Portail de la France
- Portail de l’Italie
- Portail de l’Europe
- Portail de l’Allemagne
- Portail de la Belgique
- Portail de l’Espagne
- Portail du Portugal
- Portail de la Hongrie
- Portail de la Pologne
- Portail de la Roumanie
- Portail du Japon
- Portail de la France
- Portail de l’Italie
- Portail de l’Europe
- Portail de l’Allemagne
- Portail de la Belgique
- Portail de l’Espagne
- Portail du Portugal
- Portail de la Hongrie
- Portail de la Pologne
- Portail de la Roumanie
Original
[modifier | modifier le code]texte
texte
Space not highlighted
[modifier | modifier le code]Félicitations pour votre première traduction ! Vérifiez vos contributions et trouvez plus d’articles à traduire.
- (en) tast ARt, Book2
- * Les plantes alimentaires chez tous les peuples et à travers les âges. Vol. II, Phanérogames fruitières, Désiré Bois, Éditions Lechevallier, Paris, 1928, p. 89.
- Les agrumes, J.-C. Praloran, G.-P. Maisonneuve & Larose, Paris, 1971, p. 71.
- Traité pratique d'agriculture pour le nord de l'Afrique, Charles Rivière et Henri Lecq, Société d'éditions géographiques, maritimes et coloniales, Paris, 1929.
-
- Les plantes alimentaires chez tous les peuples et à travers les âges. Vol. II, Phanérogames fruitières, Désiré Bois, Éditions Lechevallier, Paris, 1928, p. 89.
- Les agrumes, J.-C. Praloran, G.-P. Maisonneuve & Larose, Paris, 1971, p. 71.
- Traité pratique d'agriculture pour le nord de l'Afrique, Charles Rivière et Henri Lecq, Société d'éditions géographiques, maritimes et coloniales, Paris, 1929.