去 る
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe 1
[modifier le wikicode]Kanji | |
---|---|
Hiragana | さる |
Transcription | saru |
Prononciation | \sa.ɾɯ\ |
- Quitter, partir, s’en aller.
那覇 を去 ります。
naha o sarimasu.- Je pars de Naha.
この
世 を去 る
kono yo o saru- Quitter ce monde, mourir
- Passer (en parlant du temps).
今 を去 る こと
ima o saru koto- En datant à partir de maintenant
- Être distant (vis-à-vis d'une autre personne).
去 る者 は日々 に疎 し。
sarumono wa hibi ni utoshi- Hors de ma vue !
去 る者 は追 わず。
sarumono wa orazu- Inutile de poursuivre ceux qui s'enfuient (Confucius)
去 る者 は追 わず来 たる者 は拒 まず
sarumono wa owazu kitarumono wa kobamazu- Ne pas poursuivre celui qui part, ne pas rejeter celui qui vient
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Verbe 2
[modifier le wikicode]Verbe 3
[modifier le wikicode]- (Auxiliaire) (Après un radical de verbe en -masu) Auxiliaire qui exprime que l’action est complète ou irréversible.
Dérivés
[modifier le wikicode]切 り去 る kirisaru : couper, arracher (un membre…)取 り去 る torisaru : éliminer, détruire失 せ去 る usesaru : disparaître complètement抜 き去 る nukisaru : dépasser立 ち去 る tachisaru : partir, s’en aller définitivement
Adjectif
[modifier le wikicode]- Dernier (en date).
去 る十一月
saru jūichi gatsu- novembre dernier
Prononciation
[modifier le wikicode]Homophones
[modifier le wikicode]