(Translated by https://www.hiragana.jp/)
-kin — Wiktionnaire, le dictionnaire libre Aller au contenu

-kin

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : kin

Le suffixe -kin est une variante de -gin qui vient de egin (« faire ») et signifie « faisant ». Les mots en -gin désignent très souvent des personnes qui exercent un métier.

-kin \kin\

  1. Suffixe usuel basque de substantifs et qui signifie « agent », « faisant ».
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

-kin \kin\

  1. (C’est) aussi (… que) , même, « pour ne parler que de ».
    • Minäkin kävin eilen elokuvateatterissa.
      Moi aussi, je suis allé hier au cinéma.
    • Minä kävin eilenkin elokuvateatterissa.
      Hier, je suis allé au cinéma aussi.
    • Minä kävin eilen elokuvateatterissakin.
      Je suis aussi/même allé au cinéma hier.
    • Koira puraisi ystäväänikin.
      Le chien a mordu même ami.
    • Se on liiankin ystävällistä.
      C’est même trop aimable.
  2. Le sens diffère avec les verbes.
    • Minä kävinkin eilen elokuvateatterissa.
      (Tiens,) je suis bien allé hier au cinéma.
    • Hän joikin votkaa, eikä vettä.
      C’était de la vodka qu’il buvait, pas de l’eau.
  3. Exprime aussi un souhait qui fait appel au subjonctif ou à l’imparfait, bien que -kin n’y soit pas exigé si la phrase exprime un souhait en soi.
    • Minne ikinä menetkin, seuraan sinua.
      N’importe où que tu ailles, je te suivrais.
    • Mitä jos hän onkin tulossa?
      Mais s’il allait venir ?
    • Pelkään, että hän tekeekin sen.
      Je crains qu’il le fasse.
  4. Divers.
    • turhaakin turhempi
      plus dérisoire que dérisoire
    • rikastakin rikkaampi
      plus riche que riche
    • nopeaakin nopeammin
      plus vite que vite
    • etanaakin hitaampi
      encore plus lent qu’un escargot
    • salamaakin nopeampi
      encore plus rapide qu’un éclair
    • Hän sai kuin saikin pallon.
      Il/elle a eu le ballon après tout.
    • Ehdimme kuin ehdimmekin ajoissa.
      Nous sommes arrivés à temps tout juste.
    • Sitäkin suuremmalla syyllä.
      C’est une raison de plus.