alouette
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
alouette | alouettes |
\a.lwɛt\ |
alouette \a.lwɛt\ féminin
- (Ornithologie) Petit oiseau passereau terrestre brunâtre et au bec mince qui vit de grain et qui fait son nid dans les plaines.
Le soleil, vif et chaud, faisait chanter les alouettes et semblait les attirer plus près du ciel, tant elles pointaient en ligne droite et volaient haut.
— (Eugène Fromentin, Dominique, L. Hachette et Cie, 1863, réédition Gründ, page 71)C’est l’heure charmante où l’alouette s’élève dans le ciel, salue de ses trilles et de ses roulades le matin jeune, virginal et triomphant.
— (Octave Mirbeau, Le Tripot aux champs, Le Journal, 27 septembre 1896)Le soir était venu. Un chant hésitant et triste monta du fond des chènevières : une alouette au creux d’un sillon jetait, avant de s’endormir, un petit cri effaré, déconcertant dans la nuit, lui qu’on entend d’habitude dans l’air bleu et la lumière. Cela seul annonçait la tiède saison, cela et une danse grêle de moucherons rayant la ligne d’or du couchant.
— (Émile Moselly, Terres lorraines, 1907)Et c’était l’aube. Une alouette s’élança droite au milieu du vent ; elle y grinçait comme un couteau dans un fruit vert.
— (Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929)En Sologne, on attrape les alouettes à l’hameçon ; autre part, on les fusille au miroir.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)Pernette était comme l’alouette que fascine le miroir et, pour Gilles, l'église, en cette nuit de Noël, était le plus beau des théâtres.
— (Jacqueline Mirande, Le cavalier, Nathan, 1990, Univers Poche, 1999)On disait qu'elle s’élevait vers les nuées sept fois par jour pour chanter les louanges du Créateur. Aussi, quelques étymologistes de fantaisie ont prétendu que alouette, du nom gaulois alauda, venait du latin a lauda, qui signifie louange.
— (Gérard Oberlé, chronique du 18 mars 2004 sur France Musique, reproduite dans La vie est ainsi fête, Grasset, 2007, page 252)La gentille alouette avec son tire-lire
— (Guillaume de Salluste, seigneur du Bartas)
Tire l’ire à l'iré, et tire lirant tire
Vers la voûte du Ciel ; puis son vol vers ce lieu
Vire et désire dire : adieu Dieu, adieu Dieu.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Hyperonymes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]- alouette bateleuse (Mirafra apiata)
- alouette calandre (Melanocorypha calandra)
- alouette calandrelle (Calandrella brachydactyla)
- alouette des champs (Alauda arvensis)
- alouette huppée
- alouette leucoptère (Melanocorypha leucoptera)
- alouette lulu (Lullula arborea)
- alouette mineuse (Geositta cunicularia)
- alouette nègre (Melanocorypha yeltoniensis)
- alouette pèlerine
- alouette pispolette (Calandrella rufescens)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Lerche (de)
- Anglais : lark (en)
- Arabe : قنبرة (ar) qonbura, قبّرة (ar) qobbura, قُبُّرَة (ar)
- Arabe marocain : الولوال (*)
- Azéri : torağay (az)
- Bachkir : һабан турғайы (*)
- Basque : hegatxabal (eu)
- Breton : alc'hweder (br), ec'hweder (br)
- Catalan : alosa (ca)
- Chinois :
云 雀 (zh) (雲雀 ) yúnquè - Coréen : 종다리 (ko) jongdari
- Cornique : awhesyth (kw)
- Corse : lôdula (co) féminin, pitricaghjola (co) féminin
- Croate : ševa (hr)
- Espagnol : alondra (es)
- Espéranto : alaŭdo (eo)
- Féroïen : lerkur (fo)
- Finnois : kiuru (fi), leivo (fi), leivonen (fi)
- Frison : ljurk (fy)
- Gaélique écossais : uiseag (gd)
- Gaélique irlandais : fuiseog (ga)
- Gallo : aloue (*), alouette (*)
- Gallois : ehedydd (cy)
- Gaulois : alauda (*)
- Grec ancien : κορυδαλλίς (*)
- Iakoute : күөрэгэй (*)
- Ido : alaudo (io)
- Islandais : lævirki (is)
- Italien : allodola (it), lodola (it)
- Japonais :
雲雀 (ja) hibari - Karatchaï-balkar : тёппели чыпчыкъ (*), чокайбаш чыпчыкъ (*) balkar
- Kazakh : бозторғай (kk) boztorğay
- Kirghiz : торгой (ky)
- Kotava : wulpa (*)
- Koumyk : торгъай (*)
- Latin : alauda (la)
- Lorrain : alwate (*), olwote (*)
- Mannois : ushag y tappee (gv), ushag happagh (gv)
- Mbochi : abɛ́li (*)
- Néerlandais : leeuwerik (nl)
- Nogaï : асыр торгай (*), боз торгай (*)
- Occitan : alauseta (oc), lauseta (oc), laudeta (oc), alauda (oc), lauva (oc)
- Polonais : skowronek (pl) masculin
- Portugais : calhandra (pt), cotovia (pt), laverca (pt)
- Quenya : aimenal (*), aimenel (*)
- Roumain : ciocârlie (ro) féminin
- Russe : жаворонок (ru)
- Same du Nord : leivvoš (*)
- Solrésol : doresoldore (*), d'oresoldore (*)
- Suédois : lärka (sv)
- Tatar de Crimée : boztorğay (*), çoçamiy (*)
- Tatare : тургай (tt), сабан тургае (tt)
- Tchouvache : тăри (*)
- Tourangeau : eulouge (*)
- Turkmène : torgaý (tk)
- Ukrainien : жайворонок (uk) jayvoronok masculin
- Wallon : ålouwete (wa)
Interjection
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
alouette | alouettes |
\a.lu.ɛt\ |
alouette \a.lu.ɛt\
- Se dit pour conclure une énumération qui est ou se veut très longue. Note : Allusion à la chanson « Alouette, gentille alouette », qui consiste à énumérer les parties du corps de l'alouette dans une suite de plus en plus longue, toujours en concluant par « Alouette ! Ah ! »
Je ne pense pas qu’il le veuille, mais il aime bien se plaindre qu’il ne peut pas. Parce que : maman, grand-maman, alouette.
— (Thomas Ouellet St-Pierre, Même ceux qui s'appellent Marcel, Leméac, 2014, page 118)Neurologue, pneumologue, plusieurs cardiologues, oto-rhino-laryngologiste, rhumatologue, spécialiste des maladies infectieuses, alouette : son quotidien est rythmé par les examens avec les nombreux spécialistes qui la suivent.
— (Philippe Mercure, « COVID-19 : quand la maladie s'éternise », La Presse, 23 juillet 2020)
Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : and a partridge in a pear tree (en)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \a.lwɛt\ rime avec les mots qui finissent en \ɛt\.
- \a.lwɛt\ ou \a.lu.ɛt\
- France : écouter « alouette [a.lu.ɛt] »
- France (Lyon) : écouter « alouette [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « alouette [Prononciation ?] »
- France (Canet) : écouter « alouette [Prononciation ?] »
- France : écouter « alouette [Prononciation ?] »
- Perpignan (France) : écouter « alouette [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- alouette sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (alouette)
- Christian Meyer, éditeur scientifique, Dictionnaire des sciences animales, Cirad, Montpellier, France, 2024, article alouettes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du gaulois alauda.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
alouette | alouettes |
\Prononciation ?\ |
alouette \aluɛt\ ou \alwɛt\ féminin (graphie ABCD)
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Régis Auffray, Le petit Matao, Rue des Scribes, 2007, ISBN 978-2-906064-64-5, page 81
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en gaulois
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Passereaux en français
- Exemples en français
- Interjections en français
- Rimes en français en \ɛt\
- gallo
- Mots en gallo issus d’un mot en gaulois
- Lemmes en gallo
- Noms communs en gallo
- gallo en graphie ABCD
- Oiseaux en gallo