amarrer
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (XVe siècle)[1] Du néerlandais aanmaren ou aanmarren[1][2], composé de aan (« à ») et de meren (« attacher, lier »).
Verbe [modifier le wikicode]
amarrer \a.ma.ʁe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Lier à l’aide d’une corde ou d’un câble à un autre objet dans le but d’éviter que l’un ne s’éloigne de l’autre.
Au moyen de palans je « roidis » les étais et j'amarre le beaupré aussi solidement qu'il est possible sur le pont maintenant rasé à l'avant.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil ; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)Et Jean-Marie, malgré la rafale, malgré les soubresauts du brick, grimpait au mât de misaine pour amarrer le hunier qui flottait au vent comme un drapeau.
— (Georges Sim (pseudonyme de Georges Simenon), L’île des maudits, éditions J. Ferenczy et Fils, 1929, réédition 1980, chapitre VII)
- (Marine) Lier à l’aide d’un bout d’amarrage ou une amarre un bateau au quai ou à un autre bateau.
Après un gros effort, nous accostâmes un grand floe sur lequel nous nous amarrâmes avec des ancres à glace.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)Amarrer un navire aux anneaux du quai, une chaloupe au rivage.
- (Argot) (Rare) Arrêter, aborder quelqu’un.
Antonymes[modifier le wikicode]
- démarrer (2)
Dérivés[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
- amarrer figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : bateau.
Traductions[modifier le wikicode]
Lier à l’aide d’une corde...
- Allemand : anbinden (de), verzurren (de)
- Anglais : moor (en)
- Catalan : amarrar (ca)
- Croate : vezati (hr)
- Danois : fastbinde (da)
- Espagnol : amarrar (es)
- Estonien : silduma (et), otsi kinnitama (et)
- Gallo : amarer (*)
- Néerlandais : aanmeren (nl)
- Occitan : amarrar (oc), estacar (oc)
- Pirahã : gáigí (*)
- Polonais : cumować (pl)
- Portugais : amarrar (pt)
Lier à l’aide d’un bout d’amarrage ou une amarre un bateau...
- Allemand : vertäuen (de)
- Catalan : amarrar (ca)
- Croate : privezati (hr)
- Danois : fortøje (da)
- Espagnol : amarrar (es)
- Gallo : amarer (*)
- Indonésien : memelas (id)
- Italien : abbittare (it), ormeggiare (it)
- Néerlandais : aanmeren (nl), vastmeren (nl)
- Occitan : amarrar (oc)
- Polonais : cumować (pl)
- Russe : чалить (ru) čaliť
- Suédois : förtöja (sv)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Muntzenheim) : écouter « amarrer [amaʁe] »
- France (Toulouse) : écouter « amarrer [amaʁe] »
- France (Vosges) : écouter « amarrer [amaʁe] »
- Somain (France) : écouter « amarrer [amaʁe] »
Paronymes[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références[modifier le wikicode]
- Léon Hayard, Dictionnaire Argot-Français, Paris, 1907 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (amarrer)
- ↑ a et b « amarrer », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Gallo[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
amarrer \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie ABCD, variante « D »)
Références[modifier le wikicode]
- La vie politique sur academie-du-galo.bzh
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en néerlandais
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la marine
- Termes argotiques en français
- Termes rares en français
- Lexique en français de la navigation
- gallo
- Lemmes en gallo
- Verbes en gallo
- Verbes du premier groupe en gallo
- gallo en graphie ABCD