desdenhar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]desdenhar \de.deˈŋa ou dez.deˈŋa\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Dérivés
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin dedignare (« dédaigner »).
Verbe
[modifier le wikicode]desdenhar \dɨʒ.dɨ.ɲˈaɾ\ (Lisbonne) \dʒiz.de.ɲˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Dédaigner, détester.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \dɨʒ.dɨ.ɲˈaɾ\ (langue standard), \dɨʒ.dɨ.ɲˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \dʒiz.de.ɲˈa\ (langue standard), \dʒiz.de.ɲˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \deʒ.dẽ.ɲˈaɾ\ (langue standard), \deʒ.dẽ.ɲˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \dɛʒ.dɛ.ɲˈaɾ\ (langue standard), \dɛʒ.dɛ.ɲˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \deʒ.de.ɲˈaɾ\
- Dili: \dɨʒ.dɨ.ɲˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « desdenhar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage