habitude
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
habitude | habitudes |
(h muet)\a.bi.tyd\ |
habitude (h muet)\a.bi.tyd\ féminin
- Disposition acquise par des actes réitérés.
Alors, ils m’ont défendu de te voir… ils m’ont dit que tu n’étais pas une société pour moi… que je prendrais avec toi de mauvaises habitudes… tu comprends…
— (Octave Mirbeau, Sébastien Roch, 1890)Quoique l’huissier affectât cet air d’indifférence que l’habitude des affaires donne aux officiers ministériels, il fit à la cabaretière et à son mari ce clignement d’yeux qui signifie : mauvaise affaire !…
— (Honoré de Balzac, Les Paysans, 1845, première partie, chapitre quatrième)Elle était à son habitude sanglée dans un étroit casaquin boutonné jusqu'au menton.
— (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 40-41)Antoine fit une valse avec Charlotte, ce qui l'étourdit passablement car il en avait perdu l’habitude.
— (Oscar Casin, Deuil dans la forêt, Cressé : Éditions des Régionalismes, 2014, page 93)
- Façon régulière de se comporter, d’agir, d'être, etc.
L’habitude était si forte chez elle, cette chanson faisait si bien partie de son être, que souvent, s’oubliant tout d’un coup, elle se reprenait à chanter.
— (Octave Mirbeau, Contes cruels : La Chanson de Carmen (1882))Imbécile de Grubb, – maugréait-il, fouillant en vain ses poches. – Il avait bien besoin de garder ma boite… avec sa maudite habitude de vous « faire » vos allumettes.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 89 de l’édition de 1921)Faut-il s'étonner si, en une population aussi entichée de ses habitudes, la mortalité puerpérale et la mortalité infantile sévissent au delà des moyennes connues!
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)Alors qu'elle avait l’habitude de se coucher avec les poules, avec lui elle aimait veiller jusqu’à point d'heure pour ne pas gaspiller ces précieux moments pendant lesquels elle pouvait profiter encore et encore de sa vie.
— (Frank Saraky & Lora Saltiel, Seul dans un champ de maïs: d'un risque à l'autre, page 220, Publibook, 2007)
- (En particulier) Pratique sociale constante.
Les hommes jouent gravement aux boules et se passionnent pour le foteballe ; ils prennent l'apéritif par habitude, rejoints par ceux qui le font par snobisme.
— (Henri Wadier, La réforme de l'enseignement n'aura pas lieu, éd. Robert Laffont, 1970, page 154)L'usage coutumier et les habitudes traditionnelles ont régi les relations commerciales et les transactions en affaires.
— (Panayiotis Jerasimof Vatikiotis, L’Islam et l’État, 1987, traduction d’Odette Guitard, 1992, p.64)
- (Vieilli) Accès auprès de quelqu’un, fréquentation ordinaire.
Avoir habitude auprès de quelqu’un ou avec quelqu’un, en quelque lieu, en quelque maison.
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Disposition acquise par des actes réitérés (1)
- Allemand : Gewohnheit (de)
- Anglais : practice (en)
- Arabe : عَادَةٌ (ar)
- Cantonais :
習慣 (zh-yue) zaap6 gwaan3 - Chinois : 习惯 (zh) (
習慣 ) xíguàn - Coréen :
習慣 (ko) (習慣 ) seupgwan - Croate : običaj (hr)
- Danois : vane (da) commun
- Francoprovençal : habitúdina (*) féminin
- Gallo : amouersion (*), amouéz (*), amouézaije (*)
- Italien : abitudine (it)
- Japonais :
習慣 (ja) shūkan - Kabyle : tannumi (*)
- Néerlandais : gewoonte (nl) féminin
- Occitan : abituda (oc), costuma (oc)
- Picard : accoutumance (*)
- Polonais : zwyczaj (pl), nawyk (pl)
- Portugais : hábito (pt) masculin
- Roumain : obicei (ro) neutre, obișnuință (ro) féminin, deprindere (ro) féminin
- Shingazidja : twaɓia (*)
- Slovène : običaj (sl) masculin, navada (sl) féminin
- Vietnamien : tập quán (vi) (
習慣 )
Façon régulière de se comporter (2)
- Allemand : Angewohnheit (de)
- Anglais : habit (en), fashion (en), way (en)
- Arabe : طبع (ar)
- Breton : boaz (br)
- Cantonais :
習慣 (zh-yue) zaap6 gwaan3 - Chinois : 习惯 (zh) (
習慣 ) xíguàn - Coréen : 습관 (ko) (
習慣 ) seupgwan - Croate : običaj (hr)
- Danois : vane (da), sædvane (da)
- Espagnol : hábito (es)
- Espéranto : kutimo (eo)
- Francique ripuaire : Aanjewende (*)
- Francoprovençal : habitúdina (*) féminin
- Gaélique irlandais : gnáth (ga)
- Gallo : abitude (*), amouéz (*), amouézaije (*)
- Japonais :
習慣 (ja) shūkan - Lepcha : ᰕᰦᰳᰜᰪ (*)
- Occitan : abitud (oc), abituda (oc), tissa (oc)
- Portugais : hábito (pt) masculin
- Roumain : tabiet (ro) neutre, obicei (ro) neutre, nărav (ro) neutre (mauvaise habitude)
- Same du Nord : dáhpi (*)
- Slovène : navada (sl) féminin
- Tchèque : zvyk (cs)
- Tofalar : няӈ (*)
- Vietnamien : tập quán (vi) (
習慣 )
Pratique sociale constante, coutume (3)
- Afrikaans : gebruik (af), gewoonte (af)
- Allemand : Brauch (de), Gebrauch (de), Gewohnheit (de)
- Anglais : custom (en)
- Breton : boaz (br)
- Catalan : costum (ca)
- Chinois : 习惯 (zh) (
習慣 ) xíguàn, 风俗 (zh) (風俗 ) fēngsú, 习俗 (zh) (習俗 ) xísú - Croate : običaj (hr)
- Espagnol : costumbre (es)
- Espéranto : kutimo (eo)
- Finnois : tapa (fi)
- Gallo : amouéz (*), amouézaije (*)
- Ido : kustumo (io)
- Islandais : vani (is)
- Italien : costume (it)
- Japonais :
習慣 (ja) shūkan - Latin : mos (la)
- Lepcha : ᰕᰦᰳᰜᰪ (*)
- Néerlandais : gebruik (nl), gewoonte (nl), usance (nl)
- Occitan : costuma (oc)
- Portugais : costume (pt) masculin
- Roumain : obicei (ro) neutre, cutumă (ro) féminin, consuetudine (ro) féminin, uzanță (ro) féminin
- Same du Nord : vierru (*), dáhpi (*)
- Slovène : običaj (sl) masculin, šega (sl)
- Tchèque : zvyk (cs)
- Zoulou : ilisiko (zu), isiko (zu)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Traductions à trier suivant le sens
- Albanais : adet (sq)
- Allemand : Gepflogenheit (de), Usus (de)
- Anglais : wont (en)
- Créole guadeloupéen : labitid (*)
- Croate : običaj (hr) (4)
- Vieil anglais : þeaw (ang)
- Féroïen : vani (fo)
- Frison : brûkme (fy), gewoante (fy), wenst (fy), wizânsje (fy)
- Grec : συνήθεια (el)
- Hébreu ancien : אֹרַח (*) masculin et féminin identiques
- Indonésien : adat kebiasan (id)
- Kazakh : әдет (kk) ädet
- Langue des signes française : habitude
- Malais : adat (ms), kebiasaan (ms)
- Maya yucatèque : suuk (*)
- Norvégien : bruk (no), vane (no)
- Papiamento : bisio (*), kostumber (*), kutumber (*)
- Polonais : zwyczaj (pl)
- Roumain : obicei (ro)
- Sarde : abidu (sc)
- Shingazidja : uzoevu (*), twaɓia (*)
- Songhaï koyraboro senni : alaada (*), annaamu (*), nnaamu (*)
- Suédois : vana (sv)
- Swahili : desturi (sw)
- Tagalog : ugalí (tl)
- Tamoul : பழக்கம் (ta) paḻakkam
- Turc : âdet (tr)
- Wallon : abitude (wa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \a.bi.tyd\
- France : écouter « une habitude [y.n̪‿a.bi.t̪yd̪] »
- France (Muntzenheim) : écouter « habitude [a.bi.t̪yd̪] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes