jacasser
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Alteration de jacqueter. (Début XIXe siècle)
Verbe
[modifier le wikicode]jacasser \ʒa.ka.se\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Crier en parlant de la pie, pousser le cri particulier à son espèce.
Je suis las d’entendre cette pie jacasser.
- (Par analogie) Bavarder d’une manière fatigante.
Et il s’en fut dans le foyer où jacassaient les acteurs et les actrices,.
— (Joris-Karl Huysmans, Marthe, histoire d’une fille, 1877)Au départ du train, des femmes altières arrêtèrent de jacasser pour se signer. Peut-être Odile aurait-elle dû en faire autant.
— (Antoine Blondin, Monsieur Jadis ou l'École du soir, 1970, réédition Folio, 1972, page 110)L'après-midi ces dames et demoiselles parées de leurs plus beaux atours se pavanaient en grappes serrées tout le long de la rue centrale (seule rue large) en jacassant et grignotant des pépons de courges et pastèques grillées et salées.
— (Aurore Lebouteux, Regards sur le passé, La Pensée universelle, 1973, page 19)Voir le commandant Jean-Marie Le Ster, mon père, lui aussi sapé en pingouin, au bras de Sonia Rimbermin, perruche emperlousée, déguisée en belle-mère, et jacassant en permanence, remonter l'allée centrale de la cathédrale de Rennes n'aurait pas manqué de sel!
— (Jean Failler, La variée était en noir: Incendies sur l'île aux Vierges, Éditions du Palémon, 2018, chapitre 1)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- de la pie, pousser le cri particulier à son espèce : croasser
- bavarder d’une manière fatigante : tenir la jambe
Traductions
[modifier le wikicode]Crier en parlant de la pie (1)
- Anglais : chatter (en)
- Breton : gragailhat (br), keketat (br), ragachat (br), ragachiñ (br)
- Portugais : grasnar (pt)
- Ukrainien : джерґотати (uk) / джерґотіти (uk), джеркотати (uk) / джеркотіти (uk)
(Par analogie) Bavarder (2)
- Anglais : chatter (en), chat (en)
- Breton : pilat e cʼhenoù (br)
- Catalan : xerrotejar (ca), garlar (ca)
- Danois : ævle (da), kagle (da)
- Gallo : bagouler (*)
- Italien : chiacchierare (it), ciarlare (it)
- Occitan : clacassejar (oc)
- Portugais : tagarelar (pt), taramelar (pt), cacarejar (pt)
- Same du Nord : čahraidit (*)
- Slovaque : trkotať (sk)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Traductions à trier suivant le sens
- Finnois : jaaritella (fi)
- Same du Nord : čahrrat (*), čarkkistit (*), vizardit (*), hoallat (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Occitanie) : écouter « jacasser [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « jacasser [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (jacasser), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]jacasser \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Jean-Claude Raymond, La langue de Rabelais et le parler du sud de la Touraine et du Loudunais : À la Croisée de l'Anjou, de la Touraine et du Poitou, 2008 → [version en ligne]