omission
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
omission | omissions |
\ɔ.mi.sjɔ̃\ |
omission \ɔ.mi.sjɔ̃\ féminin
- Action d’omettre.
Faire une omission, une omission volontaire et coupable.
C’est une omission grave.
Sauf erreur ou omission.
Mentir par omission.
S’ils refusent publiquement (et je vois d’ici, je palpe d’ici, je mesure d’ici le monceau ordonné de leurs belles raisons, de leurs nobles raisons de refuser la marche parmi nous), alors le moindre adolescent comprendra qu’ils ont en vérité choisi, qu’ils préfèrent réellement —et non par erreur, et non par omission, et non par aveuglement guérissable— leur confort spirituel, et les garanties temporelles de leur confort, aux questions bassement humaines.
— (Paul Nizan, Les Chiens de garde, 1932, page 42)
- (Par extension) La chose omise.
[…] il narra, en une esquisse sommaire et avec les omissions et les inexactitudes naturelles à son genre de mentalité, la série de ses aventures.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 388 de l’édition de 1921)- (Religion) Péché d’omission ou par omission : Péché qui consiste à ne pas faire ce qui est commandé.
La réalité quotidienne, c’est la routine, l’hypocrisie, l’omission […], l’indifférence, le pacte dans l’ombre avec la mort.
— (Philippe Sollers, Éloge de l’infini, Gallimard, page 350)
Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : omission (en) (1,2: (Par extension), 3: (Religion))
- Breton : mank (br) masculin
- Espagnol : omisión (es) féminin
- Grec : παράλειψη (el) paráleipsi féminin
- Grec ancien : παράλειψις (*) paraleipsis féminin
- Ido : omiso (io), omisajo (io)
- Italien : omissione (it) féminin
- Latin : omissio (la) féminin
- Néerlandais : verzuim (nl)
- Occitan : omission (oc)
- Suédois : utelämnande (sv) (1), uraktåtenhet (sv) (1)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Nancy (France) : écouter « omission [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (omission), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin omissio.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
omission \əʊ.ˈmɪʃ.ən\ |
omissions \əʊ.ˈmɪʃ.ənz\ |
omission \əʊ.ˈmɪʃ.ən\
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Canada) : écouter « omission [oʊ.ˈmɪʃ.ən] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- omission sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
omission \u.mi.ˈsju\ |
omissions \u.mi.ˈsjus\ |
omission \u.mi.ˈsju\ féminin (graphie normalisée)
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la religion
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en latin
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée