rasm
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l'arabe رَسْمٌ (rasmũ) : ici, trace, marque, vestige, empreinte, trait.
- De l'arabe رَسْمٌ (rasmũ) : ici, dessin, plan.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
rasm | rasms |
\Prononciation ?\ |
rasm \Prononciation ?\ masculin
- En calligraphie arabe, squelette de base de l'écriture, où le trait ne comporte aucun diacritique, ni points différenciant les consonnes.
- De nombreuses lettres sont similaires par leur squelette (rasm) et ne se distinguent que par des points utilisés comme diacritiques au-dessus ou au-dessous de la ligne d'écriture (ـيـ ـنـ ـثـ ـتـ ـبـ).
- Gasmi Faouzi, Arabic Word Embedding model hotels reviews, Mémoire de Master, Université Larbi Tébessi - Tébessa, 2019.
- Ce sont ces signes qui constituent le rasm ou « squelette consonantique », autrement dit ce qu'un scripteur trace sur le papier en écrivant de l'arabe, étant entendu qu'il peut s'abstenir de noter les diacritiques.
- François Déroche, Le Coran « Que sais-je ? » no 1245 (2019).
- De nombreuses lettres sont similaires par leur squelette (rasm) et ne se distinguent que par des points utilisés comme diacritiques au-dessus ou au-dessous de la ligne d'écriture (ـيـ ـنـ ـثـ ـتـ ـبـ).
- Style d'écriture rencontré sur les anciens manuscrits (7ème-11ème siècle), ne comportant aucun diacritique ni point consonantique.
Le rasm du manuscrit coïncide d'ailleurs assez largement avec celui de la vulgate ʿumānienne,
- François Déroche, La transmission écrite du Coran dans les débuts de l'islam. 2009.
- Selon le dictionnaire de Kazimirski, la IVe forme [de عجم] peut signifier « marquer de points diacritiques » ou « mettre partout des points diacritiques », renvoyant à l’incapacité de lire le rasm, c’est-à-dire le squelette consonantique.
- Jennequin, Arthur, "Al-Ğāhiliyya à la lumière du concept de mémoire culturelle : Ce que la Ğāhiliyya nous révèle des sociétés islamiques classiques". Faculté de philosophie, arts et lettres, Université catholique de Louvain, 2020.
- En typographie, squelette du mot ne notant que les consonnes.
- Dans ce verset 1, le rasm بعبدة peut être lu aussi bien au singulier bi ‘abdihi, avec son serviteur, qu’au pluriel, bi ‘ibādihi, avec ses serviteurs.
- Edouard-M. Gallez, M. Lamsiah, Suspicions de manipulation idéologique et codicologie : approche synthétique provisoire. Paru en anglais dans Inârah, tome 7 /mise à jour 2014.
- Dans ce verset 1, le rasm بعبدة peut être lu aussi bien au singulier bi ‘abdihi, avec son serviteur, qu’au pluriel, bi ‘ibādihi, avec ses serviteurs.
Nom commun 2
[modifier le wikicode]rasm \Prononciation ?\ masculin
- Manuscrit oriental ancien comportant une carte géographique.
- Les orientaux avaient toujours l'habitude de citer les ouvrages par leurs titres, [...] zidj était une table, rasm une carte géographique, dessin d'une carte attachée à un ouvrage, et communiquait son appellation à l'ouvrage même.
- Joachim LELEWEL, Geographie du Moyen Age - Page 47. 1857.
- Les orientaux avaient toujours l'habitude de citer les ouvrages par leurs titres, [...] zidj était une table, rasm une carte géographique, dessin d'une carte attachée à un ouvrage, et communiquait son appellation à l'ouvrage même.