signe
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Xe siècle)[1] Du latin signum (« marque, signe, empreinte »)[1][2], doublet de seing qu’il a remplacé.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
signe | signes |
\siɲ\ |
signe \siɲ\ masculin
- Indice ou marque d’une chose.
C’est mauvais signe, prédit la vieille Griotte à la grande Phémie. L’autre se signa gravement.
— (Louis Pergaud, Le Retour, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)Que le nombre important de naissances illégitimes soit une marque d’immoralité, je le veux bien ; encore est-il qu’il faut faire des distinctions et examiner si ce n’est pas plutôt un signe d’irrégularité que d’immoralité.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)Le commissaire Massart […] se rongeait les ongles et c'était le seul signe de nervosité que ce fonctionnaire eût jamais donné ; […].
— (Paul Nizan, La Conspiration, 1938, page 209)Les collaborateurs de La Gazette médicale ont beau jeu d’ironiser sur les signes qui désignent aussitôt ces choléraphobiques : […].
— (Ange-Pierre Leca, Et le choléra s'abattit sur Paris - 1832, Albin Michel, 1982, page 93)Sa cravate montrait des signes d’usure et il s’habillait en drap recardé que la première pluie décatissait.
— (Roger Ferlet, De la soie dans les veines, Paris & Genève : Éditions Jeheber, 1958, chap 14)Quand les hirondelles volent bas, on croit que c’est signe de pluie, que c’est signe qu’il pleuvra.
Il n’y a dans l’état de ce malade aucun signe d’amélioration.
Il ne donne plus aucun signe de vie.
- (Sens figuré) Il ne nous a donné aucun signe de vie, il n’a pas donné le moindre signe de vie, il n’a pas donné signe de vie : Se dit d’un homme absent qui n’écrit point, qui n’a donné aucune marque de son souvenir.
- Ce qui sert à représenter une chose.
L’utilisation d’un signe correspondant à une marque, comme mot clé, pour créer et afficher des liens promotionnels vers des sites tiers susceptibles d’être contrefaisants, constitue-t-il un usage susceptible d’être interdit par le droit des marques ?
— (Virginie Brunt & Alain Bensoussan, Référencement payant : pas de haro sur les moteurs de recherche, dans L’Usine nouvelle no 3188, du 15 avril 2010)Certains autres comportent plusieurs lectures kun, car les japonais firent correspondre à un seul signe plusieurs mots japonais différents, chacun représentant un aspect de ses virtualités sémantiques.
— (Reïko Shimamori, Grammaire japonaise systématique, Paris, Jean Maisonneuve, mars 2000, 2e édition, page xii)Les mots sont les signes de nos idées.
Les signes astronomiques, algébriques, de ponctuation, de la musique.
- Certaines marques ou taches naturelles qu’on a sur la peau.
Avoir un signe au visage, un signe sur la main.
- Certaines démonstrations extérieures que l’on fait pour donner à connaître ce que l’on pense ou ce que l’on veut.
Elle le salua sans lui parler, une simple inclination, un signe de sa main l'invitèrent à s'asseoir ; […].
— (Marie-Jeanne Riccoboni , Histoire d’Ernestine, 1762, édition Œuvres complètes de Mme Riccoboni, tome I, Foucault, 1818)D’ordinaire, à la fin de nos soupers frugaux (ce soir-là, soupe à l'oignon, les oignons de printemps étant de saison, et en dessert un pain perdu à sa manière), je me contentais de la remercier d'un signe de tête et me retirais dans ma chambre […].
— (Nancy Springer, Les enquêtes d'Enola Holmes : L'énigme du message perdu, traduit de l'anglais par Rose-Marie Vassallo, éd. Nathan, 2010, 2013, chap. 1)Les sourds-muets parlent entre eux par signes.
Je lui ai fait signe de venir.
Il a fait signe qu’on l’écoutât.
Ils se faisaient des signes d’intelligence.
- (Religion) Miracle.
Les pharisiens demandaient des signes à Jésus-Christ.
- (Au pluriel) Phénomènes que l’on voit quelquefois dans le ciel et qu’on regarde comme des sortes de présages.
Bumper savait tout de la guerre et des pouvoirs paranormaux. Il attribuait sa survie aux divers pressentiments qui l'avaient assailli là-bas, dans la jungle. Il croyait dur comme fer au sixième sens, aux signes, aux présages. Comme beaucoup de vétérans, il était extrêmement superstitieux.
— (Serge Brussolo, Sécurité absolue, Le Livre de Poche, 2012)Virgile a décrit les signes qui annoncèrent la mort de César.
- (Astronomie) Chacune des douze parties de l’écliptique que le Soleil semble parcourir dans l’intervalle d’une année tropique.
Les astrologues ont développé une typologie des caractères en association avec les signes du zodiaque. Les Capricorne sont comme ceci ou comme cela, les Verseau, etc. Il s’agit peut-être du premier essai de classification des comportements.
— (Les grands esprits manipulés par les astrologues, dans Le Québec sceptique, no 56, page 29, printemps 2005)Le signe du Bélier, du Taureau, etc.
Le Soleil était dans le signe de la Vierge.
- (Métrologie) (Par extension) Unité de mesure d’angle plan, égale à la douzième partie du cercle, soit 30 degrés.
- (Linguistique) Unité linguistique constituée d’une partie physique, matérielle, le signifiant, et d’une partie abstraite, conceptuelle, le signifié.
Les unités significatives sont généralement désignées sous le nom de signes, leur sens étant dit signifié et leur forme parlée signifiant; […].
— (André Martinet, La Description phonologique avec application au parler franco-provençal d'HAUTEVILLE (Savoie), Genève : Librairie Droz & Paris : M. J. Minard, 1956, page 12)
- (Édition, Typographie) Catégorie regroupant les lettres, signes de ponctuation et les espaces utilisés pour composer un texte. Le signe est une unité fréquemment utilisée pour quantifier le volume d'un texte, le travail à faire sur un texte (écriture, maquettage, traduction).
- (Québec) Évier.
Synonymes
[modifier le wikicode]- Lettres, signes de ponctuation et espaces
Dérivés
[modifier le wikicode]- consigne
- faire signe
- insigne
- langue des signes
- signe de Caïn
- signe de croix
- signe de ponctuation
- signe de Rabia
- signe distinctif
- signe du Wakanda
- signe du zodiaque
- signe dur
- signe extérieur
- signe-mot
- signe mou
- signe précurseur
- Lettres, signes de ponctuation et espaces
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- signe figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : astronomie.
Traductions
[modifier le wikicode]Indice, marque d'une chose. (1)
- Allemand : Zeichen (de) neutre
- Anglais : sign (en)
- Arabe : عَلَم (ar) 'alam masculin
- Breton : arouez (br)
- Chinois :
符号 (zh) (符號 ) fúhào - Chleuh : ⵜⴰⵎⴰⵜⴰⵔⵜ (*)
- Croate : znak (hr)
- Espagnol : señal (es)
- Grec : σημείο (el)
- Grec ancien :
σ η μ ε ῖο ν (*) sēmeȋon neutre - Japonais :
合図 (ja), あいず (ja) - Latin : signum (la)
- Lepcha : ᰎᰦ (*)
- Métchif : siing (*)
- Mongol : тэмдэг (mn) temdeg
- Néerlandais : teken (nl) neutre
- Normand : announche (*)
- Occitan : signe (oc)
- Okinawaïen : あてぃ (*)
- Plautdietsch : Tieekjen (*) neutre
- Polonais : znak (pl)
- Portugais : sinal (pt)
- Russe : знак (ru) znak
- Shingazidja : ɗalili (*) dalili
- Suédois : kännetecken (sv), bevis (sv)
- Swahili : ishara (sw)
- Tchèque : znak (cs)
- Wallon : sene (wa)
- Yonaguni :
合図 (*),相 図 (*), あいでぃ (*)
Ce qui sert à représenter une chose. (2)
Certaines démonstrations extérieures que l’on fait pour donner à connaître ce que l’on pense ou ce que l’on veut. (4)
(Astronomie) Chacune des douze parties de l’écliptique que le Soleil semble parcourir dans l’intervalle d’une année tropique. (7)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe signer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je signe |
il/elle/on signe | ||
Subjonctif | Présent | que je signe |
qu’il/elle/on signe | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) signe |
signe \siɲ\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de signer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de signer.
M. Cochin signe E. L. L. E., il se nomme Émile-Louis-Lucien-Emmanuel, ce qui anagrammé donne Cochenille.
— (Honoré de Balzac, Les Employés, édition définitive)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de signer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de signer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de signer.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « signe [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « signe [Prononciation ?] »
- Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan) : écouter « signe [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « signe [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « signe [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ a et b « signe », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ « signe », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Nom commun
[modifier le wikicode]signe *\Prononciation ?\ masculin
- Variante de sinne, « saint suaire ».
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin signum.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
signe \Prononciation ?\ |
signes \Prononciation ?\ |
signe \Prononciation ?\ masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « signe [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin signum.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
signe \siˈnne\ |
signes \siˈnnes\ |
signe \siˈnne\ masculin (graphie normalisée)
Dérivés
[modifier le wikicode]- signar
- signatari
- signe de crotz
- signe positiu (« signe positif »)
- signe negatiu (« signe negatif »)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]signe \siˈnne\ (graphie normalisée)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de signar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de signar.
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Lexique en français de la religion
- Lexique en français de l’astronomie
- Lexique en français de la métrologie
- Lexique en français de la linguistique
- Lexique en français de l’édition
- Lexique en français de la typographie
- français du Québec
- Formes de verbes en français
- Mots ayant des homophones en français
- ancien français
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Formes de verbes en occitan