這位紹介客語白話字个讀寫方法。
客語白話字有台灣客語白話字摎汕頭客語白話字(中國客語白話字)兩種版本。汕頭客語白話字同台灣客語白話字有不同之處,既經停止使用。[1]台灣客語白話字今下還有基督徒在用,這兜个白話字建議用佢來寫。
客語白話字同通用拼音摎國際音標對照
客語白話字(Pha̍k-fa-sṳ)
|
例
|
客語通用拼音
|
國際音標(IPA)
|
大致對應華語注音符號
|
子音/輔音
|
p
|
pak-kûng 伯公
|
b
|
p
|
ㄅ
|
ph
|
pha̍k-fa 白話
|
p
|
pʰ
|
ㄆ
|
t
|
tú-sṳ́ 肚笥
|
d
|
t
|
ㄉ
|
th
|
thai-ngìn 大人
|
t
|
tʰ
|
ㄊ
|
k
|
kâ-yèn 家園
|
g
|
k
|
ㄍ
|
kh
|
khiung-ha 共下
|
k
|
kʰ
|
ㄎ
|
ch
|
cho-tet 做得
|
z
|
ts/tɕ[2]
|
ㄗ/ㄐ[2]
|
chh
|
chhâ-é 車-é
|
c
|
tsʰ/tɕʰ[2]
|
ㄘ/ㄑ[2]
|
l
|
lî-mà 鯉嫲
|
l
|
l
|
ㄌ
|
m
|
mí-kuet 美國
|
m
|
m[3]
|
ㄇ
|
n
|
nài-sâ 泥沙
|
n
|
n
|
ㄋ
|
ng
|
ngiù-ngiuk 牛肉
|
ng
|
ŋ
|
N/A[4]
|
s
|
se-ngìn 細人
|
s
|
s/ɕ[2]
|
ㄙ/ㄒ[2]
|
f
|
fî-kî 飛機
|
f
|
f
|
ㄈ
|
v
|
vùn-si 文字
|
v
|
v/ʋ[5]
|
N/A
|
h
|
heu-sâng 後生
|
h
|
x
|
ㄏ
|
?[6]
|
|
zh
|
tʃ
|
N/A
|
?[6]
|
|
ch
|
tʃʰ
|
N/A
|
?[6]
|
|
sh
|
ʃ
|
N/A
|
?[6][7]
|
|
rh
|
ʒ
|
N/A
|
半母音/半元音
|
y
|
yá-têu 這兜
|
y
|
j
|
ー
|
母音/元音
|
a
|
|
a
|
a
|
ㄚ
|
i
|
|
i
|
i
|
ー
|
u
|
|
u
|
u
|
ㄨ
|
e
|
|
e
|
ɛ
|
ㄝ
|
o
|
|
o
|
ɔ
|
ㄛ
|
ṳ
|
|
ii
|
ɨ
|
N/A[8]
|
?[6][9]
|
er
|
|
|
ɤ/ə[10]
|
ㄜ
|
聲調
|
â
|
fôn 歡
|
á
|
35
|
ㄚˊ
|
à
|
thèu 頭
|
a̱
|
11
|
ㄚˇ[11]
|
á
|
hí 喜
|
à
|
51
|
ㄚˋ
|
a
|
mien 面
|
a
|
55
|
ㄚ
|
a̍p
|
sṳ̍t 食
|
ap
|
5
|
N/A
|
ap
|
chuk 粥
|
a̱p
|
1
|
N/A
|
ā[6]
|
|
ā
|
33
|
N/A
|
台灣版本同汕頭(大陸)版本白話字个區別
聲母个對應關係
- ny→ng:例:「源」(陸:nyen,台:ngien)
- sh→s:例:「上」(陸:shong,台:song)
- ts→ch:例:「做」(陸:tso,台:cho)
- tsh→chh:例:「在」(陸:tshai,台:chhai)
- kw→k:例:「光」(陸:kwong,台:kong)
- khw→kh:例:「曠」(陸:khwong,台:khong)
聲調對應關係
傳統調名 |
大陸客語 |
台灣客語 |
例(陸/台)
|
陰平 |
a |
â |
有(yu / yû)
|
陰上 |
á |
|
陰去 |
à |
a |
又(yù / yu)
|
陰入 |
ak |
|
陽平 |
â |
à |
同(thûng / thùng)
|
陽上 |
á |
|
陽入 |
a̍k |
|
客語同閩南語白話字聲調个對照
傳統 |
陰平 |
陰上 |
陰去 |
陰入 |
陽平 |
陽上[12] |
陽去 |
陽入
|
數字 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8
|
客語白話字 (台灣版本) |
â |
á |
a |
ak |
à |
á |
(å) |
a̍k
|
四縣調值 |
24 |
41 |
44 |
2 |
11 |
41 |
-- |
4
|
海陸調值 |
42 |
14 |
33 |
4 |
44 |
14 |
11 |
2
|
Holo白話字 |
a |
á |
à |
ah |
â |
|
ā |
a̍h
|
優勢腔調值 |
44 |
53 |
21 |
32 |
24 |
|
33 |
4
|
註釋
漢字表記部份僅供參考
本段文字以漢字表記,使用許多非標準的字,僅供參考。
- ↑ 比較兩種客語聖經譯本底背ke語音差異—用汕頭客語聖經譯本ke現代客語聖經譯本底背ke約翰福音為例
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 當多漢語語言底肚个/tɕ, tɕʰ, ɕ/之音常來自古音系或老派音系/ts, tsʰ, s/或/k, kʰ, x/出現在前高元音/i, y/或介音/j/之前的條件變體,者就係所謂「顎化」現象。故所,設計羅馬字時常以同一套符號含括/tɕ, tɕʰ, ɕ/與/ts, tsʰ, s/兩組輔音。
- ↑ /m/个音佇客語底肚也可以不接元音,自己成為一個音節,此稱為「音節化輔音」。最好的例子即「不」。
- ↑ 迓个音佇華語底肚只當韻尾用,唔當作韻頭个輔音,故所冇對應个注音符號。
- ↑ 迓个音有兜人認為係唇齒擦音/v/,有兜人認為係唇齒半元音/ʋ/。冇論如何,迓个音佇漢語各方言底肚都當少見,故所也冇對應个注音符號。
- ↑ 6.0 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 四縣腔底肚冇迓个音,單淨海陸腔有;白話字表記个符號做得參考彭德修。
- ↑ pektiong認為迓隻音等於閩南語POJ个「j」,唔過POJ个「j」比較接近/dʑ/。當然,轉用也係做得个。
- ↑ 有兜人捉迓隻音等同於華語个空韻(帀),唔過華語个空韻/ɩ, ʅ/分別為接Coi(在)/ts, tsʰ, s/及/tʂ, tʂʰ, ʂ, ʐ/之後輔助其音節化个「舌尖子音」,與客語个央高元音/ɨ/同。
- ↑ TLPA針對此音有制定「er」之符號,可供參考。
- ↑ 請見討論。
- ↑ 華語的「三聲」為「降升調」(214),完整个尾音應上揚;只係因一般語流中除強調之外當少將後半段發Het(黑),因此聽感Lau其他語言个低平調接近。但本質Hong(項/上)仍稍有唔同。
- ↑ 歸陰上,調值相同。
參考資料
其他有用个鏈接