平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)那搖祭的胸和舉祭
的腿,就是
承接聖職所搖的、
所舉的,
是歸亞倫和他兒子的。這些你都
要成為聖,
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)那摇祭
的胸和举祭
的腿,就是
承接圣职
所摇的、
所举的,
是归亚伦和
他儿子
的。这些你都
要成为圣,
聖經新譯本 (CNV Traditional)那作搖祭的胸和舉祭
的腿,你都
要使它們
成聖,就是
亞倫和他兒子授聖
職的時候,
所獻的公綿羊,
被搖過被舉過
的部分。
圣经新译本 (CNV Simplified)那作摇祭
的胸和举祭
的腿,你都
要使它们
成圣,就是亚伦
和他儿子授圣职的时候,
所献的公绵羊,
被摇过
被举过
的部分。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)那 搖 祭 的 胸 和 舉
祭 的 腿 , 就
是 承 接 聖 職 所 搖 的 、
所 舉
的 ,
是 歸 亞 倫 和 他 兒 子 的 。 這 些 你
都 要 成 為 聖 ,
简体中文和合本 (CUV Simplified)那 摇
祭 的 胸 和 举
祭 的 腿 , 就
是 承 接 圣 职
所 摇
的 、
所 举
的 ,
是 归 亚 伦
和 他 儿
子 的 。 这 些 你
都 要 成 为 圣 ,
Exodus 29:27 King James BibleAnd thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration,
even of
that which
is for Aaron, and of
that which is for his sons:
Exodus 29:27 English Revised VersionAnd thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the thigh of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
the breast
利未記 7:31-34
祭司要把脂油在壇上焚燒,但胸要歸亞倫和他的子孫。…
利未記 8:29
摩西拿羊的胸作為搖祭,在耶和華面前搖一搖,是承接聖職之禮,歸摩西的份,都是照耶和華所吩咐摩西的。
利未記 9:21
胸和右腿,亞倫當做搖祭,在耶和華面前搖一搖。都是照摩西所吩咐的。
利未記 10:15
所舉的腿、所搖的胸,他們要與火祭的脂油一同帶來當搖祭,在耶和華面前搖一搖,這要歸你和你兒子,當做永得的份。都是照耶和華所吩咐的。」
民數記 6:20
祭司要拿這些作為搖祭,在耶和華面前搖一搖,這與所搖的胸、所舉的腿同為聖物,歸給祭司。然後,拿細耳人可以喝酒。
民數記 18:11,18,19
以色列人所獻的舉祭並搖祭都是你的,我已賜給你和你的兒女,當做永得的份。凡在你家中的潔淨人都可以吃。…
申命記 18:3
祭司從百姓所當得的份乃是這樣:凡獻牛或羊為祭的,要把前腿和兩腮並脾胃給祭司;
the wave offering.
希伯來書 7:28
律法本是立軟弱的人為大祭司,但在律法以後起誓的話,是立兒子為大祭司,乃是成全到永遠的。
利未記 7:37
這就是燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭和平安祭的條例,並承接聖職的禮,
利未記 8:28-31
摩西從他們的手上拿下來,燒在壇上的燔祭上,都是為承接聖職獻給耶和華馨香的火祭。…
鏈接 (Links)
出埃及記 29:27 雙語聖經 (Interlinear) •
出埃及記 29:27 多種語言 (Multilingual) •
Éxodo 29:27 西班牙人 (Spanish) •
Exode 29:27 法國人 (French) •
2 Mose 29:27 德語 (German) •
出埃及記 29:27 中國語文 (Chinese) •
Exodus 29:27 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.