(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 Psalm 35:19 Multilingual: Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
Psalm 35:19
King James Bible
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.

Darby Bible Translation
Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; let them not wink with the eye that hate me without cause.

English Revised Version
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.

World English Bible
Don't let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.

Young's Literal Translation
Mine enemies rejoice not over me with falsehood, Those hating me without cause wink the eye.

Psalmet 35:19 Albanian
Mos u gëzofshin me mua ata që pa hak më janë bërë armiq, mos e shkelshin syrin ata që më urrejnë pa arsye,

D Sälm 35:19 Bavarian
Zwö sollnd si die non freun, wo mi aan Grund nit mögnd, weilete hassnd gar, wenn s mir so dröckig geet?

Псалми 35:19 Bulgarian
Да не тържествуват над мене Ония, които несправедливо враждуват против мене; Нито да намигват с очи Ония, които ме мразят без причина.

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
もとめ你不よう無理むりあずかわがためかたきてきこうわがほこ耀,よう恨我てきこうわが擠眼。

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
もとめ你不よう无理あずかわが为仇てきこうわが夸耀,よう无故恨我てきこうわが挤眼。

へん 35:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
もとめ よう あずか わが ため かたき てき こう わが ほこ 耀 ! よう てき こう わが

へん 35:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
もとめ よう あずか わがかたき てき こう わが 夸 耀 ! よう てき こう わが

Psalm 35:19 Croatian Bible
Nek' se ne raduju nada mnom dušmani nepravedni, nek' ne namiguju očima oni koji me nizašto mrze!

Žalmů 35:19 Czech BKR
Nechažť se nade mnou neradují ti, kteříž bezprávně ke mně se nepřátelsky mají; ti, kteříž mne nenávidí bez příčiny, ať nemhourají očima.

Salme 35:19 Danish
Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!

Psalmen 35:19 Dutch Staten Vertaling
Laat hen zich niet verblijden over mij, die mij om valse oorzaken vijanden zijn; noch wenken met de ogen, die mij zonder oorzaak haten.

Zsoltárok 35:19 Hungarian: Karoli
Ne örüljenek rajtam az én hazug ellenségeim, méltatlan gyûlölõim se hunyorgassanak rám.

La psalmaro 35:19 Esperanto
Ne gxoju pri mi miaj maljustaj malamikoj; Kaj tiuj, kiuj malamas min sen mia kulpo, ne moku per la okuloj.

PSALMIT 35:19 Finnish: Bible (1776)
Älä salli niiden iloita minusta, jotka syyttömästi minun viholliseni ovat, eli silmää iskeä, jotka minua ilman syytä vihaavat.

Westminster Leningrad Codex
אַֽל־יִשְׂמְחוּ־לִ֣י אֹיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר שֹׂנְאַ֥י חִ֝נָּ֗ם יִקְרְצוּ־עָֽיִן׃

WLC (Consonants Only)
אל־ישמחו־לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו־עין׃

Psaume 35:19 French: Darby
Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se rejouissent pas de moi; que ceux qui me haissent sans cause ne clignent pas l'oeil.

Psaume 35:19 French: Louis Segond (1910)
Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent pas du regard!

Psaume 35:19 French: Martin (1744)
Que ceux qui me sont ennemis sans sujet ne se réjouissent point de moi; et que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent point par leurs regards.

Psalm 35:19 German: Modernized
Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit den Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen.

Psalm 35:19 German: Luther (1912)
Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen!

Psalm 35:19 German: Textbibel (1899)
Laß sich nicht freuen über mich, die mich grundlos befeinden, noch mit dem Auge blinzeln, die mich ohne Ursache hassen.

Salmi 35:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, né ammicchino con l’occhio quelli che m’odian senza cagione.

Salmi 35:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non rallegrinsi di me quelli che mi son nemici a torto; Non ammicchino con gli occhi quelli che mi odiano senza cagione.

MAZMUR 35:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan kiranya mereka itu bersukacita akan halku; adapun yang seteruku dengan tiada sebab dan yang benci akan daku dengan tiada semena-mena itu jangan lagi mereka itu mengintai akan daku dengan pengolok-oloknya.

Psalmi 35:19 Latin: Vulgata Clementina
Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique, qui oderunt me gratis, et annuunt oculis.

Psalm 35:19 Maori
Kei hari pokanoa ki ahau oku hoariri; kei whakakini te kanohi o te hunga e kino noa ana ki ahau.

Salmenes 35:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La ikke dem glede sig over mig, som uten grunn er mine fiender! La ikke dem som hater mig uten årsak, blinke med øiet!

Salmos 35:19 Spanish: Reina Valera 1909
No se alegren de mí mis enemigos injustos: Ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo.

Salmos 35:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No se alegren de mí mis enemigos sin por qué; ni los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo.

Salmos 35:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Que sobre mim não se rejubilem aqueles que traíram minha amizade, nem permitas que esses inimigos gratuitos troquem olhares de escárnio.

Salmos 35:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.   

Psalmi 35:19 Romanian: Cornilescu
Să nu se bucure de mine ceice pe nedrept îmi sînt vrăjmaşi, nici să nu-şi facă semne cu ochiul, ceice mă urăsc fără temei!

Псалтирь 35:19 Russian: Synodal Translation (1876)
(34:19) чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;

Псалтирь 35:19 Russian koi8r
(34-19) чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;[]

Psaltaren 35:19 Swedish (1917)
Låt icke dem få glädja sig över mig, som utan skäl äro mina fiender; låt icke dem som utan sak hata mig få blinka med ögonen.

Psalm 35:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag magalak sa akin na may kamalian ang aking mga kaaway; ni magkindat man ng mata ang nangagtatanim sa akin ng walang kadahilanan.

เพลงสดุดี 35:19 Thai: from KJV
ขออย่าให้คู่อริอย่างไร้เหตุผลนั้นมีความเปรมปรีดิ์เหนือข้าพระองค์ และอย่าให้บรรดาผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์อย่างไม่มีเหตุได้หลิ่วตาให้กัน

Mezmurlar 35:19 Turkish
Sevinmesin boş yere bana düşman olanlar,
Göz kırpmasınlar birbirlerine
Nedensiz benden nefret edenler.

Thi-thieân 35:19 Vietnamese (1934)
Cầu xin chớ cho những kẻ làm thù nghịch tôi vô cớ mừng rỡ về tôi; Cũng đừng để các kẻ ghét tôi vô cớ nheo con mắt.

Psalm 35:18
Top of Page
Top of Page