平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)巴勒說:「
求你同
我往別
處去,
在那裡可以看
見他們。你
不能全看見,
只能看見他們邊
界上的人。
在那裡要為我咒詛
他們。」
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)巴勒说:“
求你同
我往别处去,
在那里可以看见他们。你
不能全看见,
只能看见他们边
界上的人。
在那里要为我咒诅
他们。”
聖經新譯本 (CNV Traditional)巴勒對
巴蘭說:「請你
與我到另
一個地方去,
從那裡你可以看
見他們;
不過你
不能看見他們全
部,
只能看見他們邊
界的一部分;
在那裡你要
為我咒詛
他們。」
圣经新译本 (CNV Simplified)巴勒对
巴兰说:「请你
与我到另一个
地方去,从那
里你可以看见他们;
不过你
不能看见他们全
部,
只能看见他们边
界的一部分;
在那里你要为我咒诅
他们。」
繁體中文和合本 (CUV Traditional)巴 勒
說 :
求 你
同 我 往
別 處 去 ,
在 那 裡 可 以
看 見 他 們 ; 你
不 能 全 看 見 ,
只 能 看 見 他 們
邊 界 上 的 人 。
在 那 裡 要 為 我 咒
詛 他 們 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)巴 勒 说 :
求 你
同 我 往 别 处
去 ,
在 那 里 可 以
看 见
他 们 ; 你
不 能 全 看 见 ,
只 能 看 见
他 们 边
界 上 的 人 。
在 那 里 要 为
我 咒 诅
他 们 。
Numbers 23:13 King James BibleAnd Balak said unto him, Come, I pray thee, with me unto another place, from whence thou mayest see them: thou shalt see but the utmost part of them, and shalt not see them all: and curse me them from thence.
Numbers 23:13 English Revised VersionAnd Balak said unto him, Come, I pray thee, with me unto another place, from whence thou mayest see them; thou shalt see but the utmost part of them, and shalt not see them all: and curse me them from thence.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
unto
列王紀上 20:23,28
亞蘭王的臣僕對亞蘭王說:「以色列人的神是山神,所以他們勝過我們。但在平原與他們打仗,我們必定得勝。…
彌迦書 6:5
我的百姓啊,你們當追念摩押王巴勒所設的謀和比珥的兒子巴蘭回答他的話,並你們從什亭到吉甲所遇見的事,好使你們知道耶和華公義的作為。」
utmost
民數記 22:41
到了早晨,巴勒領巴蘭到巴力的高處,巴蘭從那裡觀看以色列營的邊界。
and curse me
約書亞記 24:9
那時,摩押王西撥的兒子巴勒起來攻擊以色列人,打發人召了比珥的兒子巴蘭來咒詛你們。
詩篇 109:17
他愛咒罵,咒罵就臨到他;他不喜愛福樂,福樂就與他遠離。
雅各書 3:9,10
我們用舌頭頌讚那為主、為父的,又用舌頭咒詛那照著神形象被造的人。…
鏈接 (Links)
民數記 23:13 雙語聖經 (Interlinear) •
民數記 23:13 多種語言 (Multilingual) •
Números 23:13 西班牙人 (Spanish) •
Nombres 23:13 法國人 (French) •
4 Mose 23:13 德語 (German) •
民數記 23:13 中國語文 (Chinese) •
Numbers 23:13 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.