羊 城
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
caprid | city walls; city; town | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. ( |
Etymology[edit]
From the 5 sheep or goats supposedly ridden by the Taoist immortals who visited Guangzhou at its founding and introduced the cultivation of rice to its people. Their mounts were said to have turned into the five stones once preserved in the city's Temple of the Five Immortals.
Pronunciation[edit]
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): joeng4 sing4
- Eastern Min (BUC): Iòng-siàng
- Southern Min (Teochew, Peng'im): iên5 sian5
- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧㄤˊ ㄔㄥˊ
- Tongyong Pinyin: Yángchéng
- Wade–Giles: Yang2-chʻêng2
- Yale: Yáng-chéng
- Gwoyeu Romatzyh: Yangcherng
- Palladius: Янчэн (Jančɛn)
- Sinological IPA (key): /jɑŋ³⁵ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵/
- Homophones:
[Show/Hide] 羊 城 陽 城 /阳城
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: joeng4 sing4
- Yale: yèuhng sìhng
- Cantonese Pinyin: joeng4 sing4
- Guangdong Romanization: yêng4 xing4
- Sinological IPA (key): /jœːŋ²¹ sɪŋ²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: Iòng-siàng
- Sinological IPA (key): /yoŋ⁵³⁻³³ (s-)niaŋ⁵³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Teochew)
- Peng'im: iên5 sian5
- Pe̍h-ōe-jī-like: iêⁿ siâⁿ
- Sinological IPA (key): /ĩẽ⁵⁵⁻¹¹ sĩã⁵⁵/
- (Teochew)