(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Vissi d'arte - Wikipedia Bahasa Melayu, ensiklopedia bebas Pergi ke kandungan

Vissi d'arte

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.

Vissi d'arte ditulis dalam bahasa Itali adalah aria soprano terkenal diambil dari babak II, adegan 1 dari opera Itali, Tosca, hasil karya penggubah Giacomo Puccini. Aria ini dinyanyikan oleh Floria Tosca yang sedih mengenangkan nasib beliau dan juga nyawa kekasihnya yang sedang menanti hukuman maut oleh Scarpia, seorang ketua polis yang kejam.

Aria ini bermula dengan “Aku hidup untuk seniku, aku hidup untuk cinta, tak pernah ku sakiti kehidupan bernyawa!”. Tosca mempersoalkan Tuhan, kerana kini beliau terpaksa membuat keputusan untuk menjual maruahnya kepada Scarpia demi nyawa kekasihnya.

Untuk keterangan lanjut mengenai drama ini, sila rujuk Tosca.

Bahasa Itali
Bahasa Inggeris
Bahasa Melayu

Vissi d’arte,
vissi d’amore,
non feci mai male ad anima viva!
Con man furtiva
quante miserie conobbi aiutai.
Sempre con fè sincera
la mia preghiera
ai santi tabernacoli salì.
Sempre con fè sincera
diedi fiori agl’altar.
Nell’ora del dolore
perchè, perchè, Signore,
perchè me ne rimuneri così?
Diedi gioielli della Madonna al manto,
e diedi il canto agli astri,
al ciel,
che ne ridean più belli.
Nell’ora del dolor
perchè, perchè, Signor,
ah, perchè me ne rimuneri così?

I lived for my art,
I lived for love,
I never did harm to a living soul!
With a secret hand
I relieved as many misfortunes
as I knew of.
Always with true faith
my prayer
rose to the holy shrines.
Always with true faith
I gave flowers to the altar.
In the hour of grief
why, why, o Lord,
why do you reward me thus?
I gave jewels for the Madonna’s mantle,
and I gave my song to the stars,
to heaven,
which smiled with more beauty.
In the hour of grief
why, why, o Lord,
ah, why do you reward me thus?

Aku hidup untuk seniku,
aku hidup untuk cinta
Tak pernah ku sakiti kehidupan bernyawa!
Dengan tanganku yang tersembunyi
Aku membantu sesiapa yang ku tahu
memerlukan bantuanku
Dengan kepercayaan yang penuh
Doa-doaku
Naik ke keramat-keramat suci
Dengan kepercayaan yang penuh
Ku tawarkan bunga untuk mazbah
Dalam saat-saat kesedihan
Mengapa, mengapa, oh Tuhan
Mengapa ini yang kau beri padaku?
Aku berikan permata - permata
Dan ku nyanyikan untuk bintang-bintang,
untuk syurga
Yang tersenyum dan bertambah jelita
Dalam saat-saat kesedihan
Mengapa, mengapa, oh Tuhan
Mengapa ini yang kau beri padaku?