(Translated by https://www.hiragana.jp/)
举 – Wikisłownik, wolny słownik wielojęzyczny
klucz:
3 + 8
liczba kresek:
9
warianty:
trad.
(domyślna czcionka)
きょ
trad.
(domyślna czcionka)
uproszcz.
(domyślna czcionka)
きょ
Shinjitai
(domyślna czcionka)
kolejność kresek:


chiński:
 

znaczenia:
etymologia:
wprowadzanie znaku:
Cangjie: 金手かなて (FCQ)
kodowanie:
zob. wpis w bazie Unihan: U+4E3E
słowniki:
  • KangXi: brak, następowałby po: strona 81, znak 4
  • Hanyu Da Zidian: tom 1, strona 47, znak 3
uwagi:
znak ten jest uproszczoną wersją kilku znaków tradycyjnych
źródła:
 
举(1.2)はた
zapis:
uproszcz., trad. lub rzadziej trad. きょ
wymowa:
pinyin jǔ (ju3); zhuyin ㄐㄩˇ
znaczenia:

czasownik

(1.1) unosić, podnosić
(1.2) wznieść, wywiesić
(1.3) podawać
(1.4) przytaczać
(1.5) o broni palnej: podnosić/wyciągać (i celować)

przymiotnik

(2.1) cały
odmiana:
przykłady:
(1.1) わがじゅんはしいた外面がいめん双手そうしゅ头顶。(wǒ zhǔnbèi zǒu dào wàimiàn qù shuāngshǒu jǔguò tóudǐng) → Przygotowałem się do wyjścia na zewnątrz, unosząc obie ręce nad głowę.
(1.1) 一定いっていぞう这样りょうりょう镜子いたりょう。(tā yīdìng xiàng zhèyàng jǔguòle tóu dǎ suìle jìngzi yě dǎ dàole tā) → Musiała w ten sposób podnieść to nad głowę, rozbijając lustro i uderzając go.
(1.2) さけべ你们てきひと白旗しらはた。(jiào nǐmende rén jǔ báiqí dǎkāi mén) → Każcie waszym ludziom wywiesić białą flagę i otworzyć bramy.
(1.3) わがはたただいち最近さいきんてきれい。(wǒ jiāng zhǐ jǔ yīgè zuìjìn de lìzi) → Podam tylko jeden niedawny przykład.
(1.3) 此外员工频繁中断ちゅうだん理由りゆう完成かんせいてき项目。(cǐwài yuángōng jǔ pínfán zhōngduàn wèi lǐyóu bù wánchéng de xiàngmù) → Ponadto pracownicy jako powód nieukończenia projektów podawali częste przerwy.
(1.4) わがざい马来西にし发生てきいち实际あんれい。(ràng wǒ jǔ zài mǎláixīyà fāshēng de yīgè shíjì ànlì) → Pozwólcie, że przytoczę autentyczny przypadek, który miał miejsce w Malezji.
(1.5) いたりょう检查站へいはしむかいわが。(dàole jiǎnchá zhàn shìbīng jǔ qiāng zǒuxiàng wǒmen) → Kiedy dotarliśmy do punktu kontrolnego, żołnierze wyciągnęli broń i podeszli do nas.
(1.5) わがひくりょうおこりらいりょう。(wǒ fàng dīle qiāng nǐ què jǔ qǐláile) → Opuściłam broń, ale ty (swoją) podniosłeś.
(2.1) わがきさきだい传闻みな。(wǒ bà sǐ hòu dìèr rì chuánwén jǔ zhèn jiē zhī) → Dzień po śmierci taty plotki rozeszły się po całym mieście.
składnia:
kolokacje:
(1.1) 举目 → podnieść oczy (=wzrok) • 举手 → podnieść rękę举重 → podnosić ciężary (jako sport)
(1.2) 举はた → wznieść/wywiesić flagę
(1.3) 举例 → podawać przykład
(2.1) 举家 → cała rodzina举国 → cały kraj/naród举世 → cały świat
synonimy:
(1.1) 举起
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
wyrazy pokrewne:
czas. まいれつ举止举步こう选举举行おおやけ举办举义
rzecz. 举止
związki frazeologiczne:
いちひゃく废俱举举足轻重
etymologia:
zob. etym. znaku chińskiego
uwagi:
(2.1) używa się w znaczeniach hiperbolicznych, w odniesieniu do zbiorowości ludzi, sugerując, że dane zjawisko dotyczy wszystkich do niej przynależących
HSK2
źródła: