ostatnio
ostatnio (język polski)
edytuj- znaczenia:
przysłówek czasu
- (1.1) w niedalekiej przeszłości
- (1.2) ostatnim razem
- przykłady:
- (1.1) Bardzo modnym kierunkiem jest ostatnio prezentowanie trików „od stolika do stolika”[1].
- (1.2) Sprowadź mi dwadzieścia funtów drutu miedzianego, takiego, jaki był ostatnio[2].
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) w nieodległych czasach, niedawno, w ostatnim czasie, ostatnimi czasy
- (1.2) poprzednio, ostatnim razem
- antonimy:
- (1.1) dawno
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- przym. ostatni, przedostatni, ostateczny, najostatniejszy
- rzecz. ostatni mos, ostatek
- przysł. przedostatnio, ostatecznie
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- Jeśli dana sytuacja ciągle ma miejsce, używa się ostatnio (1.1) w czasie teraźniejszym. Jeśli natomiast chodzi o czynność zakończoną, wówczas ostatnio w każdym ze znaczeń jest stosowane w czasie przeszłym.
- (1.1) Przysłówek ten był niegdyś krytykowany jako zbędny neologizm galicyjski; zalecano używanie zamiast niego w ostatnim czasie, ostatecznie[3]. Powstał na początku XX wieku, wcześniej używano jedynie (rzadko) przysłówka ostatnie, który znaczył 'ostatni raz'[4].
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) lately, recently; (1.2) last
- arabski: (1.1) حديثا, مؤخرا
- chiński standardowy: (1.1)
前 天 (qiántiān); (1.2)上 次 (shàngcì) - duński: (1.1) sidst; (1.2) sidst
- esperanto: (1.1) lastatempe; (1.2) lastatempe
- francuski: (1.1) récemment; (1.2) dernièrement
- hindi: (1.1) आजकल (ājkal)
- hiszpański: (1.1) recientemente; (1.2) últimamente
- japoński: (1.1)
最近 - kataloński: (1.1) recentment
- nepalski: (1.1) अचेल (acēla)
- niemiecki: (1.1) neulich
- norweski (bokmål): (1.1) sist; (1.2) sist
- norweski (nynorsk): (1.1) sist; (1.2) sist
- nowogrecki: (1.1) πρόσφατα; (1.2) τελευταία
- polski język migowy: (w zapisie SignWriting)
- rosyjski: (1.1) в после́днее вре́мя; (1.2) в про́шлый раз
- szwedzki: (1.1) sist, på sistone, på sista tiden, på senaste tiden, nyligen
- ukraiński: (1.1) оста́ннім ча́сом; (1.2) воста́ннє
- źródła:
- ↑ Jerzy Mecwaldowski-Caroni, O kategoriach w sztuce iluzji.
- ↑ Władysław Reymont Ziemia obiecana.
- ↑ Antoni Danysz, Odrębności słownikarskie kulturalnego języka polskiego w Wielkopolsce w stosunku do kulturalnego języka w Galicyi, „Język Polski” nr 8–10/1915, s. 260, 261.
- ↑ Antoni Danysz, Powstanie niektórych wyrazów polskich, „Język Polski i Poradnik Językowy” nr 7–10/1916, s. 159.