(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Dialekt dorycki – Wikipedia, wolna encyklopedia Przejdź do zawartości

Dialekt dorycki

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Zasięg dialektów języka greckiego

Dialekt dorycki – jeden z głównych dialektów klasycznego języka greckiego, rozpadający się na kilka odmian, rozpowszechniony w okresie klasycznym na obszarze południowego i zachodniego Peloponezu (w Lakonii, Mesenii, Argolidzie i Koryncie), na wyspach Dodekanezu, niektórych wyspach południowych Cyklad (m.in. na Santorynie) i na Krecie, a także w części archipelagu Wysp Jońskich i Epiru. Dialekt dorycki blisko spokrewniony jest z dialektami północno-zachodnimi, używanymi w Achai i Elidzie oraz na północ od Zatoki Korynckiej – m.in. w Etolii, Akarnanii, Fokidzie i Lokrydzie. Wraz z nimi tworzy zespół zachodni dialektów klasycznej greki. Dialekty północno-zachodnie różnią się od odmian dialektu doryckiego dwoma cechami: końcówką celownika liczby mnogiej rzeczowników III deklinacji -οις (-ois) zamiast doryckiego -σしぐまιいおた (-si) oraz użyciem zaimka νにゅー (en) z biernikiem w znaczeniu „do”, zamiast doryckiego εいぷしろんἰς (eis). Część specjalistów uważa dialekty północno-zachodnie za odmianę dialektów doryckich.

W klasycznej literaturze greckiej dialekt dorycki stosowany był często jako wyróżnik formalny gatunku literackiego przez autorów liryki chóralnej i bukoliki, w dialekcie doryckim wypowiadali się więc m.in. Pindar i Teokryt.

Bezpośrednim kontynuatorem dialektu doryckiego z Lakonii jest współczesny język cakoński. Za kontynuatora dialektu doryckiego uważa się również język griko (pozostałość po koloniach greckich na Półwyspie Apenińskim).

Cechy charakterystyczne

[edytuj | edytuj kod]

Do cech charakterystycznych dialektu doryckiego, odróżniających go od dialektu attyckiego zaliczają się:

  • Zachowanie pierwotnego długiego αあるふぁ, a więc np. μάτηρ (mátēr) w miejsce attyckiego μήτηρ (mētēr) – „matka”
  • Kontrakcja ae > ηいーた (ē) w miejsce attyckiego (ā).
  • Pierwotne eo, ea > ιいおたοおみくろん, ιいおたαあるふぁ (io, ia) w niektórych dialektach doryckich
  • W niektórych dialektach doryckich występuje ηいーた, ωおめが (ē, ō) w miejsce attyckich dyftongów εいぷしろんιいおた, οおみくろんυうぷしろん (ei, ou) (m.in. ē, ō na skutek kontrakcji lub wydłużenia kompensującego). Przykładowo dopełniacz liczby pojedynczej rzeczowników i przymiotników rodzaju męskiego i nijakiego zakończony jest na -ωおめが () w miejsce attyckiego -οおみくろんυうぷしろん (-u), biernik liczby mnogiej rzeczowników i przymiotników rodzaju męskiego zakończony na -ως (-ōs) w miejsce attyckiego -ους (-ous), a bezokolicznik kończy się na -ηいーたνにゅー (-ēn) w miejsce attyckiego -εいぷしろんιいおたνにゅー (-ein).
  • Krótkie αあるふぁ (a) w miejsce attyckiego εいぷしろん (e) w niektórych wyrazach: dor. ἱαρός (hiarós) w miejsce att. ἱερός (hierós) – „święty”; dor. Ἄρταμις (Ártamis), att. Ἄρτεμις (Ártemis) – „Artemida”; dor. γά (), att. γέ (ge) – „właśnie”, „przynajmniej”
  • Zachowanie pierwotnego -τたうιいおた (-ti), w dialekcie attyckim zmienionego w -σしぐまιいおた (-si). Przykłady: trzecia osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego trybu oznajmującego czasowników II koniugacji kończy się na -τί (-ti) zamiast attyckiego σί(νにゅー) /-si(n)/: dor. φατί (fatí), φησί(νにゅー) /fēsí(n)/ – „mówi”, „przemawia”; trzecia osoba liczby mnogiej czasu teraźniejszego trybu oznajmującego zakończona na -νにゅーτたうιいおた (-nti), zamiast attyckiego -οおみくろんυうぷしろんσしぐまιいおた(νにゅー) /-usi(n)/: dor. λέγoνにゅーτたうιいおた (légonti), att. λέγουσι(νにゅー) /légousi(n)/ – „mówią”, „powiadają”; dor. Ϝίκατι (wíkati), att. εいぷしろんἴκοσι(νにゅー) /eíkosi(n)/ – „dwadzieścia”; setki zakończone na κάτιοι (-kátioi) w miejsce attyckiego κόσιοι (-kósioi): dor. τριακάτιοι (triakátioi), att. τριακόσιοι (triakósioi) – „trzysta”
  • Zachowanie pierwotnego (w) oznaczanego digammą, np. dor. Ϝοῖκος (woíkos), att. οおみくろんἶκος (oíkos) – „dom”. W tekstach literackich w dialekcie doryckim oraz inskrypcjach z okresu hellenistycznego digamma nie jest oznaczana.
  • ξくしー (ks) zamiast σしぐま (s) jako cecha w formach aorystu i czasów przyszłych czasowników I koniugacji zakończonych na -ίζω, -άζω (-izō, -azō), np. dor. ἀγωνίξατο (agōníksato), att. ἀγωνίσατο (agōnísato). Analogicznie występuje κかっぱ (k) przed przyrostkami rozpoczynającymi się od -τたう (-t).
  • Liczebnik τέτορες (tétores) w miejsce attyckiego τέτταρες (téttares) – „cztery”.
  • Liczebnik πぱいρろーᾶτος (prātos) w miejsce attyckiego πぱいρろーῶτος (prōtos) – „pierwszy”
  • Zaimek wskazujący τたうῆνος (tēnos) w miejsce attyckiego (ἐ)κかっぱεいぷしろんῖνος ((e)keinos) – „ten”
  • Mianownik liczby mnogiej rodzajnika i zaimka wskazującego τοί (toi), ταί (tai), τたうοおみくろんτたうοおみくろんιいおた (tútoi), τたうαあるふぁτたうαあるふぁιいおた (táutai) w miejsce attyckich οおみくろん (hoi), αあるふぁ (hai), οおみくろんτたうοおみくろんιいおた (hútoi), αあるふぁτたうαあるふぁιいおた (haútai) – „ci”, „te”
  • Końcówka 3 os. liczby mnogiej aorystu atematycznego -n w miejsce attyckiego -san, np. δでるたοおみくろんνにゅー (édon) – att. i koine: ἔδοσαν (édosan)
  • Końcówka czasownika pierwszej osoby liczby mnogiej -μες w miejsce attyckiego -μみゅーεいぷしろんνにゅー.
  • Futurum z cechą -σしぐまεいぷしろん- (-se-) w miejsce att. -σしぐま- (-s-), np. dor. πぱいρろーαあるふぁξくしーτたうαあるふぁιいおた (prāksētai), att. πράξεται (prāksetai).
  • Przysłówki czasu zakończone na -κかっぱαあるふぁ (-ka) w miejsce att. -τたうεいぷしろん (-te): κかっぱαあるふぁ (hoka), τόκα (toka).
  • Przysłówki miejsca zakończone na -εいぷしろんιいおた (-ei) w miejsce attyckiego -οおみくろんυうぷしろん (-u), np. dor. τたうεいぷしろんδでるたεいぷしろん (teide), πぱいεいぷしろん (pei).

Zobacz też

[edytuj | edytuj kod]