(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Aproximante labiodental – Wikipédia, a enciclopédia livre Saltar para o conteúdo

Aproximante labiodental

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Aproximante labiodental
ʋ
IPA 150
Codificação
Entidade (decimal) ʋ
Unicode (hex) U+028B
X-SAMPA P or v\
Kirshenbaum r<lbd>
Som

O aproximante labiodental é um tipo de som consonantal, usado em algumas línguas faladas. É semelhante a um w em inglês pronunciado com os dentes e lábios mantidos na posição usada para articular a letra V. O símbolo no Alfabeto Fonético Internacional que representa este som é ⟨ʋ⟩, e o símbolo X-SAMPA equivalente é v\. Com um diacrítico avançado, ⟨ʋ̟⟩, esta letra também indica um aproximante bilabial, embora o diacrítico seja frequentemente omitido porque nenhum contraste é provável.[1][2]

O aproximante labiodental é a realização típica de /v/ nas variedades indianas e sul-africanas do inglês. Como o /f/ surdo também é percebido como um aproximante ([ʋ̥]), é também um exemplo de uma linguagem contrastando aproximações labiodentais surdas e expressas.[3]

Características

[editar | editar código-fonte]
  • Sua forma de articulação é aproximada, o que significa que é produzida pelo estreitamento do trato vocal no local da articulação, mas não o suficiente para produzir uma corrente de ar turbulenta.[4]
  • Seu ponto de articulação é labiodental, ou seja, está articulado com o lábio inferior e os dentes superiores.[4]
  • Sua fonação é expressa, o que significa que as cordas vocais vibram durante a articulação.[4]
  • É uma consoante oral, o que significa que o ar só pode escapar pela boca.[1][4]
  • Como o som não é produzido com fluxo de ar sobre a língua, a dicotomia central-lateral não se aplica.[4]
  • O mecanismo da corrente de ar é pulmonar, o que significa que é articulado empurrando o ar apenas com os pulmões e o diafragma, como na maioria dos sons.[3][4]
Língua Palavra AFI Significado Notas
Armênio Oriental[5] ոսկի [ʋɔskʼi] Ouro
Assírio neoaramaico hawa [haːʋa] Vento Predominante nos dialetos de Urmia. Para alguns falantes: [v] é usado. Corresponde a [w] em outras variedades.
Catalão Balear treballava [t̪ɾəbəˈʎ̟aʋə] Trabalhava Alofone de /v/.[6]
Valenciano[6] [t̪ɾe̠bäˈʎ̟aʋä]
Chinês Mandarim 为 / wèi [ʋêi] Para Prevalente em dialetos do norte. Corresponde a /w/ em outras variedades.
Tchuvache аван [aʋ'an] Bem, bom. Corresponde a /w/ em outras variedades.
Dinamarquês Padrão[7] véd [ʋe̝ːˀð̠˕ˠ] Conhecimento Também descrito como uma pequena plosiva [b̪̆]; raramente percebido como uma fricativa [v] no lugar.[8]
Holandês Padrão wang [ʋɑŋ] Buchecha Em dialetos do sul da Holanda percebidos como bilabiais [βべーた̞].
Inglês Indiano[3] vine [ʋaɪn] Videira Corresponde a um fricativo [v] em outros sotaques.
Alguns falantes red [ʋe̞d̥] Vermelho Principalmente idiossincrático, mas um tanto dialetal[9] (especialmente em Londres e no sudeste inglês).
Feroês[10] ða [ˈɹøːʋa] Fala Alofone inicial de palavra e intervocálico de /v/. No primeiro caso, é uma variação livre com uma fricativa[v].[10]
Finlandês vauva [ˈʋɑu̯ʋɑ] Bebê
Alemão Padrão was [ʋas] O que Alofone pós-consonantal de /v/ para a maioria dos alto-falantes. Também usada palavra inicialmente por alguns, especialmente no sul.
Suíço Corresponde a /v/ no alemão padrão.[11]
Guarani avañe'ẽ [ʔãʋ̃ãɲẽˈʔẽ] Língua guarani Contrasta com /w/ e /ɰ/
Havaiano wikiwiki [ʋikiʋiki] Rápido Pode ser realizado também como [w] ou [v].
Hindi रुण [ʋəruɳ] Varuna
Italiano Alguns falantes[12] raro [ˈʋäːʋo] Raro Alternativa de rendição à vibrante múltipla alveolar do italiano padrão [r], devido a defeitos ortoépicos individuais e/ou variações regionais que tornam o som alternativo mais prevalente, notavelmente em Alto Adige (na fronteira com a Áustria de língua alemã), Val d'Aosta (na fronteira com França) e em partes da província de Parma, mais marcadamente em torno de Fidenza. Outros sons alternativos podem ser uma vibrante múltipla [ʀ] ou um fricativo [ʁ].[12]
Lituano vanduo [ʋɐn̪d̪uə] Água
Marata जन [ʋə(d)zən] Peso
Miyako[13] [ʋ̩tɑ] Grosso Pode ser silábico.
Norueguês Urbano oriental[14][15] venn [ʋe̞nː] Amigo Às vezes realizado como [v].[15][16]
Nsenga ŵanthu [ʋaⁿtʰu] Povo
Panjábi ਵਾਲ [ʋäːl] Cabelo
Russo[17] волосы [ˈʋʷo̞ɫ̪əs̪ɨ̞] Cabelo Realização de /v/; contrasta com forma palatalizada.[17]
Servo-Croata цврчак / cvrčak [t͡sʋř̩ːt͡ʃak] Grilo Pode ser realizado como [v], dependendo do dialeto.
Shona vanhu [ʋan̤u] Povo Contrasta com /v/ e /w/.
Eslovaco[18] voda [ˈʋo̞dä] Água Realização comum /v/.[18]
Esloveno[19] veter [ˈʋéːtər] Vento Também descrito como [v].[20][21]
Sueco vän [ʋɛːn] Amigo Alguns falantes.
Espanhol[22] Chileno hablar [äˈʋläɾ] Falar Alofone de /b/.
Tâmil வாய் [ʋɑj] Boca
Ucraniano[23] він [ʋin] Ele Possível realização pré-local de /w/, mais comumente antes de /i/.[23]
Frísio ocidental wêr [ʋɛːr] Onde
  1. a b Ladefoged, Peter (1968). A Phonetic Study of West African Languages: An Auditory-instrumental Survey. [S.l.: s.n.] 
  2. Mogatse Mathangwane, Joyce Thambole (1996). Phonetics and Phonology of Ikalanga: A Diachronic and Synchronic Study. [S.l.: s.n.] p. 79 
  3. a b c Mesthrie. [S.l.: s.n.] 2004 
  4. a b c d e f Maddieson; Ladefold, Ian; Peter (1996). The Sounds of World's Languages. [S.l.: s.n.] 
  5. Dum-Tragut (2009):20
  6. a b Saborit Vilar (2009):52
  7. Basbøll (2005):62
  8. Basbøll (2005):27 and 66
  9. Foulkes & Docherty (1999):?
  10. a b Árnason (2011):115
  11. Schmid, Stephan (2010), Segmental features of Swiss German ethnolects, consultado em 27 de abril de 2015 
  12. a b Canepari (1999), pp. 98–101.
  13. Thomas Pellard, Why it is important to study the Ryukyuan languages Arquivado em 2015-10-18 no Wayback Machine (presentation)
  14. Kristoffersen (2000):22 and 25
  15. a b Vanvik (1979):41
  16. Kristoffersen (2000):74
  17. a b Yanushevskaya & Bunčić (2015):223
  18. a b Hanulíková & Hamann (2010):374
  19. Šuštaršič, Komar & Petek (1999):136
  20. Priestley (2002):394
  21. Greenberg (2006):18
  22. «El alófono labiodental sonoro [v] del fonema /b/ en el castellano de Concepción (Chile): Una investigación exploratoria» (PDF) 
  23. a b Žovtobrjux & Kulyk (1965):121–122