(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Shinjitai – Wikipédia, a enciclopédia livre Saltar para o conteúdo

Shinjitai

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Shinjitai (em shinjitai: しん字体じたい; em kyūjitai: きゅう字体じたい; significando "nova forma de caracteres, ideogramas") são as formas de kanji usadas no Japão desde a promulgação da Lista Toyo kanji, em 1946. Algumas das novas formas encontradas no shinjitai são também encontradas no chinês simplificado, sendo que o primeiro geralmente teve mudanças menos radicais. Desse modo, os kanjis japoneses modernos se aproximam mais dos ideogramas do chinês tradicional.[1]

O shinjitai foi criado reduzindo o número de traços do kyūjitai ("forma antiga de caracteres, ideogramas"), kanjis não simplificados equivalentes aos caracteres do chinês tradicional, também chamados de seiji (正字せいじ?), que significa caracteres próprios, corretos, através de um processo (similar àquele do chinês simplificado) de substituir o tsukuri (つくり, a parte do lado direito do kanji), que indica a leitura On com outro ideograma da mesma leitura e com menos traços, ou substituindo um componente complexo de um caractere por um mais simples.

Houve algumas fases de simplificações feitas desde a década de 1950, mas nenhuma mudança ocorreu desde a promulgação da lista Jōyō kanji, em 1981, até as atualizações de 2010.

As seguintes formas foram estabelecidas como resultado das reformas de ideogramas do pós-guerra. Entretanto, elas não foram criadas completamente a partir do zero, visto que muitos eram baseados em abreviações manuscritas (ryakuji,略字りゃくじ) amplamente usados no período pré-guerra.[2] Devido à complexidade do kanji, muitas abreviações eram usadas na escrita à mão, custo status ascendeu para se tornar os ideogramas oficiais ns reformas do pós-guerra. Prestou-se atenção para o balanço estético dos ideogramas em suas novas formas.

Kyujitai Shinjitai On'yomi Kun'yomi Tradução
てつ てつ tetsu (nome) ferro (metal)
あずか あずか yo ata(eru) (verbo) doar, transmitir
がく がく gaku mana(bu) (verbo) aprender
からだ からだ tai karada (nome) corpo
だい だい tai (nome) posição, forma curta para Taiwan
くに くに koku kuni (nome) país, reino, nação
せき せき kan seki (preposição) envolver, sobre
うつし うつし sha utsu(su) (verbo) escrever ou compor
ひろ ひろ hiro(i) (adjetivo) expansivo, amplo
えん えん en maru(i) (nome) Iene; (adjetivo) redondo, circular

Simplificações não-oficiais

[editar | editar código-fonte]

Existem outros ryakuji desses tipos amplamente usados, tais como as abreviações para もん (no chinês simplificado, essa abreviação, 门, tornou-se oficial) e だい (que existe em Unicode como 㐧,[3] mas esses ideogramas não foram incluídos nas reformas shinjitai.

Ao contrário do chinês simplificado, que é aplicado a todos os ideogramas, a simplificação no shinjitai foi apenas aplicado oficialmente para os caracteres nas Listas de Kanjis Toyo e Joyo, com a forma do kyujitai permanecend ocomo a forma oficial do Hyōgaiji (おもて外字がいじ? ideogramas não incluídos nas listas Toyo e Joyo). Por exemplo, o ideograma きょ(KYO, agaru, ageru; subir) foi simplificado como きょ, mas o ideograma けやき (keyaki; árvore de zelkova) que também continha きょ, permaneceu não-simplificado devido ao seu status de Hyogaiji.

As formas simplificadas do hyogaiji existem e são chamadas de "shinjitai extenso" (拡張かくちょうしん字体じたい kakuchō shinjitai?). No entanto, eles não são oficiais, uma posição reiterada no relatório do Conselho Nacional de Linguagem de 2000 sobre ideogramas não listados na Tabela de Kanjis do Joyo.

O jornal Asahi Shimbun usa uma simplificação completa do hyogaiji, sendo que suas simplificações internas são chamadas de caracteres Asahi. Por exemplo, Keiren (痙攣けいれん cãibras, espasmos, convulsões?) é simplificado seguindo o modelo けいけい e こいこい. Fala-se que isso foi feito porque na época da impressão datilografada em máquinas de escrever kanjis mais complicados não poderiam ser impressos com clareza.

O padrão JIS contém inúmeras formas simplificadas de kanji seguindo o modelo das simplificações do shinjitai, tais como 﨔 (a forma simplificada de けやき); muitos desses foram incluídos no Unicode, apesar de não estarem presentes na maioria dos conjuntos dos caracteres de kanjis.

Métodos de simplificação do kanji

[editar | editar código-fonte]

Adoção de formas cursivas e semicursivas

[editar | editar código-fonte]

As formas de escrita cursiva e de escrita semicursiva dos kanjis eram adotadas como shinjitai. Alguns exemplos:

  • かんかん
  • しめせ (radical de religião/cerimônia) →礻
  • ひるひる

A simplificação de 门 mencionada acima também se originou da forma semicursiva, mas geralmente não é aceita na escrita oficial japonesa.

Padronização e unificação das formas de ideogramas

[editar | editar código-fonte]

Ideogramas que possuíam dois ou mais variantes foram padronizadas sobre uma única forma. O ideograma とう (, shima; ilha) também tem as forams variantes しま (ainda visto em nomes próprios) e しま, mas a forma とう tornou-se padronizada. O radical 辶 era impresso com dois pontos (como no hyogaiji たくまし) mas passou a ser escrito com um (como em みち), então a forma escrita com um ponto tornou-se o padrão. O ideograma あお (SEI, SHŌ, aoi; azul) era impresso como あお mas escrito como あお, então a forma escrita tornou-se o padrão. A parte de cima 丷 dos ideogramas はん, みこと, e ひら era impressa como はち e escrita como 丷 (como nesses três exemplos), mas antiga forma impressa é ainda vista em caracteres hyogaiji きずな and ひらめ.

Mudança de ideograma indicando a leitura On

[editar | editar código-fonte]

Os kanjis da família keisei monji (形声けいせい文字もじ) contêm um radical (bushu, 部首ぶしゅ) e um ideograma indicando sua leitura On (onpu, 音符おんぷ). きよし, はれ, せい, しらげ, 蜻 são todos lidos com a leitura On SEI, como indicado pelo onpu あお. Nesse método de simplificação, um onpu que é complicado é substituído por um kanji mais simples com a mesma leitura, por exemplo, o ideograma かこえ (I, kakomu; anexar), cujo onpu é 韋 (lido como I), é substituído por (também lido como i, apesar de essa ser na verdade a leitura Kun) para se tornar かこえ. Outras simplificações desse método incluem 竊→窃, 廰→ちょう, 擔→担. Há também simplificações manuscritas coloquiais baseadas nesse modelo, cujos vários símbolos não-kanji são usados como onpu, por exemplo (MA; demônio) [simplificação:广+マ {Katakana ma}], けい (KEI; júbilo) [广+K] , ふじ (, fuji; glicínia) [艹+ト {Katakana to}], e (KI; máquina, oportunidade) [+キ {Katakana ki}].

Remoção de partes complicadas

[editar | editar código-fonte]

Alguns kanjis foram simplificados removendo-se partes inteiras. Por exemplo,

Um exemplo curioso é りゅう, que significa "dragão". Ele foi simplicado para りゅう, mas o mesmo ideograma foi não simplificado quando aparecia como uma parte de outro kanji. Um exemplo particularmente curioso é かさね, que significa "ataque", pois ele aparece na lista do joyo kanji (e é o único ideograma contendo りゅう a ser incluído na lista) apesar de りゅう não aparecer.

Como um dos aspectos controversos do chinês simplificado, alguns shinjitai foram originalmente ideogramas separados com significados diferentes. Por exemplo, o shinjitai げい (GEI; performance, feito), que era originalmente um ideograma separado lido com a leitura On UN. Muitos dos ideogramas originais que foram fundidos não são mais usados no japonês moderno: por exemplo, (YO, arakaji(me); com antecedência) e あまり (YO, ama(ri); excesso) foram unificados com e あまり, respectivamente, ambos kanjis arcaicos para o pronome de primeira pessoa "eu". Entretanto, げい apresenta um problema: na primeira biblioteca pública do Japão, Untei (げいてい) (feito durante o período Nara) usa esse caractere. Esse ideograma também tem importância na literatura japonesa clássica e os livros de história japoneses tinham de distinguir entre os dois escrevendo UN e usando a antiga forma do radical 艹, じゅうじゅう.

Referências

  1. The Spelling Society Arquivado em 16 de julho de 2006, no Wayback Machine. (em inglês). Acessado em 23 de agosto de 2011.
  2. Japanese Lifestyle - Kanji (em inglês). Acessado em 23 de agosto de 2011.
  3. Unihan data for U+3427 (em inglês). Acessado em 23 de agosto de 2011
  • Este artigo foi inicialmente traduzido, total ou parcialmente, do artigo da Wikipédia em inglês cujo título é «Shinjitai».
Ícone de esboço Este artigo sobre a língua japonesa (genérico) é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.