Гимн Монако
Эта страница требует существенной переработки. |
В статье не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Гимн Монако | |
---|---|
Hymne Monégasque | |
Автор слов | Луи Нотари, 1931 |
Композитор | Шарль Альбрехт[источник не указан 1320 дней], 1896 |
Страна | |
Утверждён | 1848 |
Гимн Монако (Hymne Monégasque) был первоначально написан Теофилом Белландо де Кастро в 1841 году. Современная версия музыки написана Шарлем Альбрехтом в 1896 году[источник не указан 1320 дней], текст на монегасском — Луи Нотари в 1931.[1]
По указанию Принца (Князя) только текст на монегасском является официальным гимном. Он состоит только из одного (первого) четверостишья. Обычно исполняется только музыка гимна, за исключением официальных церемоний, когда гимн также поют.
Текст гимна
[править | править код]- A MARCIA DE MUNEGHU / INU NACTIONALE
- Припев:
- Despoei tugiù, sciü d’u nostru paise
- Se ride au ventu, u meme pavayùn
- Despoei tugiù a cuřù russa e gianca
- E stà ř’emblèma d’а nostra libertà
- Grandi e piciui, ř’an sempre respetà.
- N’amu ch’üna tradiçiun,
- n’amu ch’üna religiun,
- Amu avüu per u nostru unù
- I meme Principi tugiù
- E ren nun ne scangerà
- Tantu ch’u suriyu lüjerà;
- Diu sempre n’agiüterà
- E ren nun ne scangerà
- Припев
Перевод текста гимна
[править | править код]- Навеки на нашей земле
- Один флаг полощется на ветру
- Навеки красный и белый
- Символизируют нашу свободу
- Великие и простые люди всегда уважали эти цвета.
- Мы увековечили одни и те же традиции;
- Мы исповедуем одну и ту же религию;
- У нас есть честь
- Чтобы всегда были одни и те же принципы.
- И ничего не изменится
- Пока светит солнце;
- Бог всегда поможет нам
- И ничего не изменится.
Ссылки
[править | править код]- ↑ Музыка гимна Монако . Дата обращения: 2 июля 2007. Архивировано 5 февраля 2007 года.
См. также
[править | править код]
Это заготовка статьи о государственных и политических символах. Помогите Википедии, дополнив её. |