Различие между версиями «-де»
Внешний вид
[непроверенная версия] | [ожидает проверки] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Murator (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
|||
(не показаны 34 промежуточные версии 13 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Cf|Де, де, де- -дэ , -দে , -de , -ਦੇ}} |
|||
{{-tt-}} |
|||
===Латиница (Latinça)=== |
|||
= {{-ru-}} = |
|||
=== Морфологические и синтаксические свойства === |
|||
{{part ru|-де}} |
|||
{{также|[[де]]}} |
|||
{{морфо-ru|де}} |
|||
=== Произношение === |
|||
{{transcription-ru|де̏}} |
|||
=== Семантические свойства === |
|||
==== Значение ==== |
|||
# {{разг.|ru}}, {{сниж.|ru}} ''употребляется при передаче чужой речи'', ''соответствуя по значению словам'': [[говорить|говорит]], [[говорить|говорят]], [[мол]], [[дескать]] {{пример|И директор цирка, узнав про гнев клоуна, вскакивал в служебную машину, летел со скоростью 120 км в час, догонял Михаила Николаевича где-нибудь уже в 300 км от Минска, уговаривал два часа, умоляя вернуться: он-{{выдел|де}} уже приказал снять в Минске ненавистные Карандашу рекламные щиты.|И. Э. Кио|Иллюзии без иллюзий|1995–1999|и=НКРЯ}} {{пример|Могли прямо написать, что-{{выдел|де}}, скажем, в тысяча двести таком-то году (точную дату знает один А. Т. Ф.) Помпеи засыпало пеплом,{{-}}не подозревая о том, что штаб фальсификации записал это событие за 79 годом н. э. Штаб обязан был про все такие сочинения проведать, все разыскать и все экземпляры уничтожить.|А. А. Зализняк|Лингвистика по А. Т. Фоменко||Вопросы языкознания|2000|и=НКРЯ}} |
|||
# |
|||
==== Синонимы ==== |
|||
# [[де]], [[дескать]], [[дискать]], [[мол]], [[молвить|молвил]], [[стало быть]], [[грит]], [[гыт]] |
|||
# |
|||
==== Антонимы ==== |
|||
# ? |
|||
# |
|||
==== Гиперонимы ==== |
|||
# ? |
|||
# |
|||
==== Гипонимы ==== |
|||
# ? |
|||
# |
|||
=== Родственные слова === |
|||
{{родств-блок |
|||
|умласк= |
|||
|имена-собственные= |
|||
|существительные= |
|||
|прилагательные= |
|||
|глаголы= |
|||
|наречия= |
|||
|частицы=де, дескать, дискать |
|||
|полн= |
|||
}} |
|||
=== Этимология === |
|||
От {{этимология:|да}} |
|||
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания === |
|||
* |
|||
=== Перевод === |
|||
{{перев-блок |
|||
|ain=<!-- Айнский (лат) --> |
|||
|sq=<!-- Албанский--> |
|||
|en=<!-- Английский --> |
|||
|ast=<!-- Астурийский --> |
|||
|af=<!-- Африкаанс --> |
|||
|hy=<!-- Армянский --> |
|||
|ba=<!-- Башкирский --> |
|||
|be=<!-- Белорусский --> |
|||
|bg=<!-- Болгарский --> |
|||
|bs=<!-- Боснийский --> |
|||
|br=<!-- Бретонский --> |
|||
|hu=<!-- Венгерский --> |
|||
|vi=<!-- Вьетнамский --> |
|||
|vro=<!-- Выруский --> |
|||
|gl=<!-- Галисийский --> |
|||
|el=<!-- Греческий --> |
|||
|ka=<!-- Грузинский --> |
|||
|da=<!-- Датский --> |
|||
|io=<!-- Идо --> |
|||
|ia=<!-- Интерлингва --> |
|||
|is=<!-- Исландский --> |
|||
|es=<!-- Испанский --> |
|||
|it=<!-- Итальянский --> |
|||
|kk=<!-- Казахский --> |
|||
|krl=<!-- Карельский --> |
|||
|ca=<!-- Каталанский --> |
|||
|ky=<!-- Киргизский --> |
|||
|zh-tw=<!-- Китайский (традиц.) --> |
|||
|zh-cn=<!-- Китайский (упрощ.) --> |
|||
|ko=<!-- Корейский --> |
|||
|co=<!-- Корсиканский --> |
|||
|la=<!-- Латинский --> |
|||
|lv=<!-- Латышский --> |
|||
|lt=<!-- Литовский --> |
|||
|mdf=<!-- Мокшанский --> |
|||
|mn=<!-- Монгольский --> |
|||
|gv=<!-- Мэнский --> |
|||
|nah=<!-- Науатль --> |
|||
|de=<!-- Немецкий --> |
|||
|no=<!-- Норвежский --> |
|||
|nl=<!-- Нидерландский --> |
|||
|pl=<!-- Польский --> |
|||
|pt=<!-- Португальский --> |
|||
|sr=<!-- Сербский (кир) --> |
|||
|sr-l=<!-- Сербский (лат) --> |
|||
|sk=<!-- Словацкий --> |
|||
|sl=<!-- Словенский --> |
|||
|chu=<!-- Старославянский --> |
|||
|tt=<!-- Татарский --> |
|||
|art=<!-- Токипона --> |
|||
|kim=<!-- Тофаларский --> |
|||
|tr=<!-- Турецкий --> |
|||
|tk=<!-- Туркменский --> |
|||
|uz=<!-- Узбекский --> |
|||
|uk=<!-- Украинский --> |
|||
|fo=<!-- Фарерский --> |
|||
|fi=<!-- Финский --> |
|||
|fr=<!-- Французский --> |
|||
|hr=<!-- Хорватский --> |
|||
|cs=<!-- Чешский --> |
|||
|sv=<!-- Шведский --> |
|||
|eo=<!--Эсперанто--> |
|||
|et=<!--Эстонский--> |
|||
|ja=<!--Японский--> |
|||
|ppol=<!-- Протополинезийский --> |
|||
|slovio-c=<!-- Словио (кир) --> |
|||
|slovio-l=<!-- Словио (лат) --> |
|||
}} |
|||
=== Анаграммы === |
|||
* [[де-]] |
|||
=== Библиография === |
|||
* {{книга|автор=В. В. Виноградов.|заглавие=История слов|часть=Грит, де, дескать, молвил, стало быть.|том=|место=М.|издательство=ИРЯ РАН|год=1999|страницы=|ссылка=http://wordhist.narod.ru/grit.html|isbn=}} |
|||
{{библио |
|||
|авторы= Н. Д. Арутюнова. |
|||
|название=Показатели чужой речи ''де'', ''дескать'', ''мол'': К проблеме интерпретации речеповеденческих актов |
|||
|издание=Язык о языке |
|||
|редактор=Н. Д. Арутюнова. |
|||
|изд-во=М.: ЯРК, 2000 |
|||
|стр=437–449 |
|||
|детально=1 |
|||
}} |
|||
{{improve|ru|??}} |
|||
{{Категория|язык=ru|||}} |
|||
{{длина слова|2|ru}} |
|||
= {{-kk-}} = |
|||
{{morph|тип=s|lang=kk|}} |
|||
=== Значение === |
|||
# [[местный падеж]] {{пример|менде}} - у меня |
|||
==== Фонетические варианты ==== |
|||
* [[-та]], [[-те]], [[-да]], -де |
|||
[[Категория:Казахские аффиксы]] |
|||
= {{-krc-}} = |
|||
{{morph|тип=s|lang=krc|}} |
|||
=== Значение === |
|||
# [[местный падеж]] {{пример|Чегетде булбул джырлайды|перевод=В лесу поёт соловей}} |
|||
# |
|||
==== Фонетические варианты ==== |
|||
* [[-да]], -де, [[-нда]], [[-нде]] |
|||
[[Категория:Карачаево-балкарские аффиксы]] |
|||
= {{-ky-}} = |
|||
{{morph|form=i|тип=e|lang=ky|}} |
|||
=== Значение === |
|||
# местный падеж {{пример|[[мектеп|мектеб]]ибизде|перевод=в нашей школе}} |
|||
==== Фонетические варианты ==== |
|||
* [[-да]], [[-де]], [[-до]], [[-дө]], [[-та]], [[-те]], [[-то]], [[-тө]] |
|||
[[Категория:Киргизские окончания]] |
|||
= {{-crh-}} = |
|||
{{morph|тип=s|lang=crh|}} |
|||
=== Значение === |
|||
# местный падеж {{пример| [[эвде]]|перевод=}} |
|||
= {{-mdf-}} = |
|||
{{morph|тип=s|lang=mdf|}} |
|||
=== Значение === |
|||
# прошедшее время 2 л. мн. ч. {{пример|[[тонафнемс]] (учиться) → тонафнеде|перевод=вы учились}} |
|||
= {{-tt-}} = |
|||
=== Латиница (Latinça) === |
|||
[[-de]] |
[[-de]] |
||
===Морфологические и синтаксические свойства=== |
=== Морфологические и синтаксические свойства === |
||
{{affix tt|де|вид=глагольный аффикс}} |
{{affix tt|де|вид=глагольный аффикс}} |
||
===Значение=== |
==== Значение ==== |
||
# {{морфема tt|часть=глаголам|ряд=перед|оконч=неглух|образует=прошедшее время глагола}} |
# {{морфема tt|часть=глаголам|ряд=перед|оконч=неглух|образует=прошедшее время глагола}} {{пример|[[керергә|кер]] → кер{{выдел|де}}|перевод=войди → вошел}} {{пример|[[менәргә|мен]] → мен{{выдел|де}}|перевод=поднимись → поднялся}} |
||
## {{пример перевод|[[керергә|кер]] → кер{{выдел|де}}|войди → вошел}} |
|||
## {{пример перевод|[[менәргә|мен]] → мен{{выдел|де}}|поднимись → поднялся}} |
|||
=== |
=== Синонимы === |
||
# [[-те]], [[-ды]], [[-ты]] |
|||
* [[-ды]] |
|||
* [[-ты]] |
|||
=== Этимология === |
=== Этимология === |
||
Общетюркское. |
Общетюркское. |
||
{{Категория|язык=tt|Глагольные аффиксы|}} |
|||
= {{-tyv-}} = |
|||
{{morph|form=i|тип=s|lang=tyv|}} |
|||
=== Значение === |
|||
# [[местный падеж]] {{пример|хөлде|перевод=в озере}} |
|||
==== Фонетические варианты ==== |
|||
* [[-да]], -де, [[-та]], [[-те]] |
|||
= {{-evn-}} = |
|||
{{morph|form=i|тип=s|lang=evn|}} |
|||
=== Значение === |
|||
# показатель длящегося действия, как образователь глагольной основы, принимает значение несовершенного вида {{пример|[[садеми|са{{выдел|де}}ми]]|перевод=знать}} |
|||
==== Фонетические варианты ==== |
|||
* [[-дя]], -де, [[-дё]], [[-ча]], [[-чэ]], [[-чо]] |
Версия от 12:07, 14 мая 2024
См. также Де, де, де- -дэ , -দে , -de , -ਦੇ. |
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
-де
Частица; неизменяемое.
Встречается также вариант написания: де.
Корень: -де-.
Произношение
- МФА: [dʲe]
Семантические свойства
Значение
- разг., сниж. употребляется при передаче чужой речи, соответствуя по значению словам: говорит, говорят, мол, дескать ◆ И директор цирка, узнав про гнев клоуна, вскакивал в служебную машину, летел со скоростью 120 км в час, догонял Михаила Николаевича где-нибудь уже в 300 км от Минска, уговаривал два часа, умоляя вернуться: он-де уже приказал снять в Минске ненавистные Карандашу рекламные щиты. И. Э. Кио, «Иллюзии без иллюзий», 1995–1999 гг. [НКРЯ] ◆ Могли прямо написать, что-де, скажем, в тысяча двести таком-то году (точную дату знает один А. Т. Ф.) Помпеи засыпало пеплом, — не подозревая о том, что штаб фальсификации записал это событие за 79 годом н. э. Штаб обязан был про все такие сочинения проведать, все разыскать и все экземпляры уничтожить. А. А. Зализняк, «Лингвистика по А. Т. Фоменко» // «Вопросы языкознания», 2000 г. [НКРЯ]
Синонимы
Антонимы
- ?
Гиперонимы
- ?
Гипонимы
- ?
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Этимология
От ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
Список переводов | |
Анаграммы
Библиография
- В. В. Виноградов. Грит, де, дескать, молвил, стало быть. // История слов. — М. : ИРЯ РАН, 1999.
- Н. Д. Арутюнова. Показатели чужой речи де, дескать, мол: К проблеме интерпретации речеповеденческих актов // Н. Д. Арутюнова. Язык о языке М.: ЯРК, 2000, с. 437–449 (детальное описание).
Казахский
Словообразовательная единица (суффикс).
Значение
- местный падеж ◆ менде - у меня
Фонетические варианты
Карачаево-балкарский
Словообразовательная единица (суффикс).
Значение
- местный падеж ◆ Чегетде булбул джырлайды — В лесу поёт соловей
Фонетические варианты
Киргизский
Словоизменительная единица (окончание).
Значение
- местный падеж ◆ мектебибизде — в нашей школе
Фонетические варианты
Крымскотатарский
Словообразовательная единица (суффикс).
Значение
- местный падеж ◆ эвде
Мокшанский
Словообразовательная единица (суффикс).
Значение
- прошедшее время 2 л. мн. ч. ◆ тонафнемс (учиться) → тонафнеде — вы учились
Татарский
Латиница (Latinça)
Морфологические и синтаксические свойства
-де
Словообразовательная единица (глагольный аффикс).
Ударение ставится на последний слог слова.
Значение
- при добавлении к глаголам с последним слогом переднего ряда, оканчивающимся на все буквы, кроме глухих согласных, образует прошедшее время глагола ◆ кер → керде — войди → вошел ◆ мен → менде — поднимись → поднялся
Синонимы
Этимология
Общетюркское.
Тувинский
Словоизменительная единица (суффикс).
Значение
- местный падеж ◆ хөлде — в озере
Фонетические варианты
Эвенкийский
Словоизменительная единица (суффикс).
Значение
- показатель длящегося действия, как образователь глагольной основы, принимает значение несовершенного вида ◆ садеми — знать
Фонетические варианты
Категории:
- Русский язык
- Русские лексемы
- Русские частицы
- Русские слова, тип морфемного строения R
- Разговорные выражения/ru
- Сниженные выражения/ru
- Цитаты/Кио И. Э.
- Цитаты/Зализняк А. А.
- Статьи с указанием библиографии
- Слова из 2 букв/ru
- Казахский язык
- Казахские суффиксы
- Казахские аффиксы
- Карачаево-балкарский язык
- Карачаево-балкарские суффиксы
- Карачаево-балкарские аффиксы
- Киргизский язык
- Киргизские окончания
- Крымскотатарский язык
- Крымскотатарские суффиксы
- Мокшанский язык
- Мокшанские суффиксы
- Татарский язык
- Татарские словообразовательные аффиксы
- Словообразовательные единицы/tt
- Глагольные аффиксы/tt
- Тувинский язык
- Тувинские суффиксы
- Эвенкийский язык
- Эвенкийские суффиксы