(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Различие между версиями «-де» — Викисловарь Перейти к содержанию

Различие между версиями «-де»

Материал из Викисловаря
[непроверенная версия][ожидает проверки]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
 
(не показано 20 промежуточных версий 9 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Cf|-дэ , -দে , -de}}
{{Cf|Де, де, де- -дэ , -দে , -de , -ਦੇ}}

= {{-ru-}} =

=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{part ru|-де}}

{{также|[[де]]}}

{{морфо-ru|де}}

=== Произношение ===
{{transcription-ru|де̏}}

=== Семантические свойства ===

==== Значение ====
# {{разг.|ru}}, {{сниж.|ru}} ''употребляется при передаче чужой речи'', ''соответствуя по значению словам'': [[говорить|говорит]], [[говорить|говорят]], [[мол]], [[дескать]] {{пример|И директор цирка, узнав про гнев клоуна, вскакивал в служебную машину, летел со скоростью 120 км в час, догонял Михаила Николаевича где-нибудь уже в 300 км от Минска, уговаривал два часа, умоляя вернуться: он-{{выдел|де}} уже приказал снять в Минске ненавистные Карандашу рекламные щиты.|И. Э. Кио|Иллюзии без иллюзий|1995–1999|и=НКРЯ}} {{пример|Могли прямо написать, что-{{выдел|де}}, скажем, в тысяча двести таком-то году (точную дату знает один А. Т. Ф.) Помпеи засыпало пеплом,{{-}}не подозревая о том, что штаб фальсификации записал это событие за 79 годом н. э. Штаб обязан был про все такие сочинения проведать, все разыскать и все экземпляры уничтожить.|А. А. Зализняк|Лингвистика по А. Т. Фоменко||Вопросы языкознания|2000|и=НКРЯ}}
#

==== Синонимы ====
# [[де]], [[дескать]], [[дискать]], [[мол]], [[молвить|молвил]], [[стало быть]], [[грит]], [[гыт]]
#

==== Антонимы ====
# ?
#

==== Гиперонимы ====
# ?
#

==== Гипонимы ====
# ?
#

=== Родственные слова ===
{{родств-блок
|умласк=
|имена-собственные=
|существительные=
|прилагательные=
|глаголы=
|наречия=
|частицы=де, дескать, дискать
|полн=
}}

=== Этимология ===
От {{этимология:|да}}

=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*

=== Перевод ===
{{перев-блок
|ain=<!-- Айнский (лат) -->
|sq=<!-- Албанский-->
|en=<!-- Английский -->
|ast=<!-- Астурийский -->
|af=<!-- Африкаанс -->
|hy=<!-- Армянский -->
|ba=<!-- Башкирский -->
|be=<!-- Белорусский -->
|bg=<!-- Болгарский -->
|bs=<!-- Боснийский -->
|br=<!-- Бретонский -->
|hu=<!-- Венгерский -->
|vi=<!-- Вьетнамский -->
|vro=<!-- Выруский -->
|gl=<!-- Галисийский -->
|el=<!-- Греческий -->
|ka=<!-- Грузинский -->
|da=<!-- Датский -->
|io=<!-- Идо -->
|ia=<!-- Интерлингва -->
|is=<!-- Исландский -->
|es=<!-- Испанский -->
|it=<!-- Итальянский -->
|kk=<!-- Казахский -->
|krl=<!-- Карельский -->
|ca=<!-- Каталанский -->
|ky=<!-- Киргизский -->
|zh-tw=<!-- Китайский (традиц.) -->
|zh-cn=<!-- Китайский (упрощ.) -->
|ko=<!-- Корейский -->
|co=<!-- Корсиканский -->
|la=<!-- Латинский -->
|lv=<!-- Латышский -->
|lt=<!-- Литовский -->
|mdf=<!-- Мокшанский -->
|mn=<!-- Монгольский -->
|gv=<!-- Мэнский -->
|nah=<!-- Науатль -->
|de=<!-- Немецкий -->
|no=<!-- Норвежский -->
|nl=<!-- Нидерландский -->
|pl=<!-- Польский -->
|pt=<!-- Португальский -->
|sr=<!-- Сербский (кир) -->
|sr-l=<!-- Сербский (лат) -->
|sk=<!-- Словацкий -->
|sl=<!-- Словенский -->
|chu=<!-- Старославянский -->
|tt=<!-- Татарский -->
|art=<!-- Токипона -->
|kim=<!-- Тофаларский -->
|tr=<!-- Турецкий -->
|tk=<!-- Туркменский -->
|uz=<!-- Узбекский -->
|uk=<!-- Украинский -->
|fo=<!-- Фарерский -->
|fi=<!-- Финский -->
|fr=<!-- Французский -->
|hr=<!-- Хорватский -->
|cs=<!-- Чешский -->
|sv=<!-- Шведский -->
|eo=<!--Эсперанто-->
|et=<!--Эстонский-->
|ja=<!--Японский-->
|ppol=<!-- Протополинезийский -->
|slovio-c=<!-- Словио (кир) -->
|slovio-l=<!-- Словио (лат) -->
}}

=== Анаграммы ===
* [[де-]]

=== Библиография ===
* {{книга|автор=В. В. Виноградов.|заглавие=История слов|часть=Грит, де, дескать, молвил, стало быть.|том=|место=М.|издательство=ИРЯ РАН|год=1999|страницы=|ссылка=http://wordhist.narod.ru/grit.html|isbn=}}
{{библио
|авторы= Н. Д. Арутюнова.
|название=Показатели чужой речи ''де'', ''дескать'', ''мол'': К проблеме интерпретации речеповеденческих актов
|издание=Язык о языке
|редактор=Н. Д. Арутюнова.
|изд-во=М.: ЯРК, 2000
|стр=437–449
|детально=1
}}

{{improve|ru|??}}

{{Категория|язык=ru|||}}
{{длина слова|2|ru}}

= {{-kk-}} =
= {{-kk-}} =


Строка 6: Строка 150:
=== Значение ===
=== Значение ===
# [[местный падеж]] {{пример|менде}} - у меня
# [[местный падеж]] {{пример|менде}} - у меня

==== Фонетические варианты ====
==== Фонетические варианты ====
* [[-та]], [[-те]], [[-да]], -де
* [[-та]], [[-те]], [[-да]], -де
Строка 15: Строка 160:
=== Значение ===
=== Значение ===
# [[местный падеж]] {{пример|Чегетде булбул джырлайды|перевод=В лесу поёт соловей}}
# [[местный падеж]] {{пример|Чегетде булбул джырлайды|перевод=В лесу поёт соловей}}
#
#

==== Фонетические варианты ====
==== Фонетические варианты ====
* [[-да]], -де, [[-нда]], [[-нде]]
* [[-да]], -де, [[-нда]], [[-нде]]


[[Категория:Карачаево-балкарские аффиксы]]
[[Категория:Карачаево-балкарские аффиксы]]
= {{-ky-}} =

{{morph|form=i|тип=e|lang=ky|}}

=== Значение ===
# местный падеж {{пример|[[мектеп|мектеб]]ибизде|перевод=в нашей школе}}

==== Фонетические варианты ====
* [[-да]], [[-де]], [[-до]], [[-дө]], [[-та]], [[-те]], [[-то]], [[-тө]]

[[Категория:Киргизские окончания]]

= {{-crh-}} =

{{morph|тип=s|lang=crh|}}

=== Значение ===
# местный падеж {{пример| [[эвде]]|перевод=}}

= {{-mdf-}} =
= {{-mdf-}} =
{{morph|тип=s|lang=mdf|}}
{{morph|тип=s|lang=mdf|}}
Строка 27: Строка 192:


= {{-tt-}} =
= {{-tt-}} =

=== Латиница (Latinça) ===
=== Латиница (Latinça) ===
[[-de]]
[[-de]]
Строка 42: Строка 208:
Общетюркское.
Общетюркское.


{{categ|Глагольные аффиксы|lang=tt}}
{{Категория|язык=tt|Глагольные аффиксы|}}
= {{-tyv-}} =

{{morph|form=i|тип=s|lang=tyv|}}

=== Значение ===
# [[местный падеж]] {{пример|хөлде|перевод=в озере}}

==== Фонетические варианты ====
* [[-да]], -де, [[-та]], [[-те]]

= {{-evn-}} =
= {{-evn-}} =


Строка 48: Строка 224:


=== Значение ===
=== Значение ===
# показатель длящегося действия, как образователь глагольной основы, принимает значение несовершенного вида {{пример||перевод=}}
# показатель длящегося действия, как образователь глагольной основы, принимает значение несовершенного вида {{пример|[[садеми|са{{выдел|де}}ми]]|перевод=знать}}

==== Фонетические варианты ====
==== Фонетические варианты ====
* [[-дя]], [[-де]], [[-дё]], [[-ча]], [[-чэ]], [[-чо]]
* [[-дя]], -де, [[-дё]], [[-ча]], [[-чэ]], [[-чо]]

Текущая версия от 12:07, 14 мая 2024

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

-де

Частица; неизменяемое.

Встречается также вариант написания: де.

Корень: -де-.

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. разг., сниж. употребляется при передаче чужой речи, соответствуя по значению словам: говорит, говорят, мол, дескать ◆ И директор цирка, узнав про гнев клоуна, вскакивал в служебную машину, летел со скоростью 120 км в час, догонял Михаила Николаевича где-нибудь уже в 300 км от Минска, уговаривал два часа, умоляя вернуться: он-де уже приказал снять в Минске ненавистные Карандашу рекламные щиты. И. Э. Кио, «Иллюзии без иллюзий», 1995–1999 гг. [НКРЯ] ◆ Могли прямо написать, что-де, скажем, в тысяча двести таком-то году (точную дату знает один А. Т. Ф.) Помпеи засыпало пеплом, — не подозревая о том, что штаб фальсификации записал это событие за 79 годом н. э. Штаб обязан был про все такие сочинения проведать, все разыскать и все экземпляры уничтожить. А. А. Зализняк, «Лингвистика по А. Т. Фоменко» // «Вопросы языкознания», 2000 г. [НКРЯ]

Синонимы

  1. де, дескать, дискать, мол, молвил, стало быть, грит, гыт

Антонимы

  1. ?

Гиперонимы

  1. ?

Гипонимы

  1. ?

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

От ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Анаграммы

Библиография

  • В. В. Виноградов. Грит, де, дескать, молвил, стало быть. // История слов. — М. : ИРЯ РАН, 1999.
  • Н. Д. Арутюнова. Показатели чужой речи де, дескать, мол: К проблеме интерпретации речеповеденческих актов // Н. Д. Арутюнова. Язык о языке М.: ЯРК, 2000, с. 437–449  (детальное описание).

Казахский

Словообразовательная единица (суффикс).

Значение

  1. местный падеж ◆ менде - у меня

Фонетические варианты

Карачаево-балкарский

Словообразовательная единица (суффикс).

Значение

  1. местный падеж ◆ Чегетде булбул джырлайды — В лесу поёт соловей

Фонетические варианты

Киргизский

Словоизменительная единица (окончание).

Значение

  1. местный падеж ◆ мектебибизде — в нашей школе

Фонетические варианты

Крымскотатарский

Словообразовательная единица (суффикс).

Значение

  1. местный падеж ◆ эвде

Мокшанский

Словообразовательная единица (суффикс).

Значение

  1. прошедшее время 2 л. мн. ч. ◆ тонафнемс (учиться) → тонафнеде — вы учились

Татарский

Латиница (Latinça)

-de

Морфологические и синтаксические свойства

-де

Словообразовательная единица (глагольный аффикс).

Ударение ставится на последний слог слова.

Значение

  1. при добавлении к глаголам с последним слогом переднего ряда, оканчивающимся на все буквы, кроме глухих согласных, образует прошедшее время глагола ◆ кер → керде — войди → вошел ◆ мен → менде — поднимись → поднялся

Синонимы

  1. ‎-те, ‎-ды, ‎-ты

Этимология

Общетюркское.

Тувинский

Словоизменительная единица (суффикс).

Значение

  1. местный падеж ◆ хөлде — в озере

Фонетические варианты

Эвенкийский

Словоизменительная единица (суффикс).

Значение

  1. показатель длящегося действия, как образователь глагольной основы, принимает значение несовершенного вида ◆ садеми — знать

Фонетические варианты