(Translated by
https://www.hiragana.jp/
)
Mark 5:40 Interlinear: and they were laughing at him. And he, having put all forth, doth take the father of the child, and the mother, and those with him, and goeth in where the child is lying,
Bible
>
Interlinear
> Mark 5:40
◄
Mark 5:40
►
Mark 5 Interlinear
40
2532
[e]
40
kai
40
κ
かっぱ
α
あるふぁ
ὶ
40
And
40
Conj
2606
[e]
kategelōn
κατεγέλων
they laughed at
V-IIA-3P
846
[e]
autou
α
あるふぁ
ὐ
τ
たう
ο
おみくろん
ῦ
.
him
PPro-GM3S
846
[e]
autos
α
あるふぁ
ὐ
τ
たう
ὸς
him
PPro-NM3S
1161
[e]
de
δ
でるた
ὲ
moreover
Conj
1544
[e]
ekbalōn
ἐκβαλὼ
ν
にゅー
having put out
V-APA-NMS
3956
[e]
pantas
πάντας
,
all
Adj-AMP
3880
[e]
paralambanei
παραλαμβάνει
takes with [him]
V-PIA-3S
3588
[e]
ton
τ
たう
ὸ
ν
にゅー
the
Art-AMS
3962
[e]
patera
πατέρα
father
N-AMS
3588
[e]
tou
τ
たう
ο
おみくろん
ῦ
of the
Art-GNS
3813
[e]
paidiou
παιδίου
,
child
N-GNS
2532
[e]
kai
κ
かっぱ
α
あるふぁ
ὶ
and
Conj
3588
[e]
tēn
τ
たう
ὴ
ν
にゅー
the
Art-AFS
3384
[e]
mētera
μητέρα
,
mother
N-AFS
2532
[e]
kai
κ
かっぱ
α
あるふぁ
ὶ
and
Conj
3588
[e]
tous
τ
たう
ο
おみくろん
ὺς
those
Art-AMP
3326
[e]
met’
μ
みゅー
ε
いぷしろん
τ
たう
’
with
Prep
846
[e]
autou
α
あるふぁ
ὐ
τ
たう
ο
おみくろん
ῦ
,
him
PPro-GM3S
2532
[e]
kai
κ
かっぱ
α
あるふぁ
ὶ
and
Conj
1531
[e]
eisporeuetai
ε
いぷしろん
ἰσπορεύεται
enters in
V-PIM/P-3S
3699
[e]
hopou
ὅ
π
ぱい
ο
おみくろん
υ
うぷしろん
where
Adv
1510
[e]
ēn
ἦ
ν
にゅー
was
V-IIA-3S
3588
[e]
to
τ
たう
ὸ
the
Art-NNS
3813
[e]
paidion
παιδίον
.
child
N-NNS
Links
Mark 5:40
•
Mark 5:40 Text Analysis
•
Mark 5:40 Interlinear
•
Mark 5:40 Multilingual
•
Mark 5:40 TSK
•
Mark 5:40 Cross References
•
Mark 5:40 Bible Hub
•
Mark 5:40 Biblia Paralela
•
Mark 5:40 Chinese Bible
•
Mark 5:40 French Bible
•
Mark 5:40 German Bible
Bible Hub