Diskussion:Messier 58
Utseende
Mysko formulering
[redigera wikitext]I artikeln stod det "I ett teleskop på 200 mm är den avlång och, på grund av sin låga ytintesitet." (min kursivering) Det verkar som att ett ord har fallit bort, men jag har ingen aning om vad... //Essin 10 februari 2007 kl. 04.17 (CET)
- Men... vad är vitsen med att ta bort ännu mer när det saknas ett ord? Jag fattar inte... För övrigt gissar jag på att meningen skulle ha varit "I ett teleskop på 200 mm är den avlång och diffus, på grund av sin låga ytintensitet." Stämmer det? //Essin 20 april 2007 kl. 17.09 (CEST)
- Tror också det du, ska ändra. "...Brallan 22 maj 2007 kl. 21.07 (CEST) ..."