This page last modified
Contents of this page
What is GR?
Gwoyeu Romatzyh (or GR for short) is a system of romanization for Mandarin
Chinese. In other words it is, like Pinyin, a method of transcribing Chinese sounds in the Latin alphabet.
The most significant feature distinguishing it from Pinyin, Wade, Yale and other romanization schemes is its "tonal spelling". In GR the tone of a syllable is indicated by the spelling of the syllable, whereas other systems generally represent the various tones with diacritic marks or with the numerals 1, 2, 3, 4, and 5.
For example, in GR, we have shau "to burn", shao "few, little", and shaw "youthful". These three syllables are all spelled "shao" in Pinyin ("PY"), and the different tones (1st, 3rd and 4th respectively) are indicated by means of a diacritic mark placed over the word, as shown below.
GR ID GR is also known as
The purpose of GR Junction GR Junction offers information and resources for people who want to use GR as a tool for learning Mandarin Chinese. I hope you find something useful here. From time to time, I will add further content. Learn GR on the Web
GR Dictionary I have produced a GR version of the public domain Chinese-English dictionary known as CEDICT, which uses GR for romanization instead of Pinyin. It is based on the version of CEDICT that was released on 1st Sept 2000, and is ordered alphabetically by GR. About 90% of it was produced automatically from the standard Pinyin version of CEDICT by a Pinyin-to-GR converter, and the remaining 10% of potentially problematic entries were edited manually by me. At present, the GR version of CEDICT is only available in Big5 encoding. To download the GR version of CEDICT, click here. THIS SITE To visit the CEDICT website, click here. Yuen Ren Chao in Wonderland Translations of Lewis Carroll into Chinese by Yuen Ren Chao, with John Tenniel's illustrations. To go there, click here. THIS SITE GR-aware Software
A GR hotel ...
... and a GR bus
Other links History and Prospect of Chinese Romanization (by Benjamin Ao) Letter to the editor of the Taipei Times from Benjamin Ao, published on 13 Jan 2000, about the romanization system to be adopted by the ROC government (2nd letter on the page) A Sample in Good Old Gwoyeu Romatzyh: Some thoughts about GR; and a sample of the work of poet and Sung dynasty official Su Shih (Tung-P'o) displayed in characters and GR (in parallel). Marjorie Chan's romanization links Nigel Greenwood's MS-Word macros for converting GR to Pinyin Erik Peterson's romanization converter: Click on "Pinyin Converter" in the sidebar (under "Learn Chinese"). Handles GR, Pinyin and other systems. A table for converting Pinyin to GR, listing some 1250 syllables THIS SITE A table for converting GR to Pinyin, listing some 1250 syllables THIS SITE Tables for converting initials and finals separately (GR to Pinyin and vice versa) THIS SITE
Feedback I welcome e-mail from visitors to this webpage. Write to me (Richard Warmington) at the following address: richwarm AT iprimus.com.au (but replace AT with @) GR Junction Updates If you would like to receive e-mail about updates to GR Junction (no more than a few times a year) send me a message with a blank Body and "GR subscribe" as the Subject (or "GR unsubscribe" if you don't want to get them any more). |