(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Дружба — это чудо - Мультфильмы, мультсериалы - Карусель
The Wayback Machine - https://web.archive.org/web/20140305114331/http://www.karusel-tv.ru/f/index.php?showtopic=12310
Фотопроект журнала Счастливые родители. На руках у мамы

Перейти к содержимому


Фото

Дружба — это чудо


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
2066 ответов в этой теме

#1 Каруселька

Каруселька

    Модератор форума

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • сообщений: 4 496
43505

Отправлено 22 декабря 2011 - 18:01

Мультсериал о приключениях и выдумках очаровательных маленьких пони.

Размещенное изображение

В чудесной стране Эквестрии, в городе Понивилль, живут симпатичные пони. Каждая из них обладает удивительными способностями: умеет летать и управлять погодой, двигать предметы силой мысли, понимать язык животных и птиц или ходить по облакам.

Размещенное изображение

Главная героиня мультсериала — Искорка

Размещенное изображение

любимая ученица принцессы Селестии. Прибыв в Понивилль, она знакомится c отважной Радугой, элегантной Рарити, трудолюбивой Эпплджек, стеснительной Флаттершай и веселой Пинки Пай. Каждый день Искорка вместе с новыми друзьями решает проблемы жителей города Понивилля. Увлекательные приключения становятся для друзей настоящим уроком добра и взаимопонимания.

Размещенное изображение


В работе над созданием русской версии мультсериала были учтены как фонетические, лексико-фразеологические особенности перевода, так и рекомендации методистов и психологов телеканала «Карусель».
Сериал рекомендован для семейного просмотра.


#2 Впадлер

Впадлер

    Пользователь

  • Новички
  • сообщений: 1
1

Отправлено 02 января 2012 - 18:42

Озвучка в целом нормальная. Думаю, тем кто не слышал оригинала даже может понравится (хотя Спайк наверное никому не понравится с таком голосом). В общем озвучка на 4.
Но ответьте мне на 1 вопрос. ЗАЧЕМ ПЕРЕВОДИТЬ ОПЕНИНГ?!
  • 11

#3 BronyAlexis

BronyAlexis

    Пользователь

  • Новички
  • сообщений: 1
51

Отправлено 02 января 2012 - 18:54

Озвучка не идеал(голоса до оригинала не дотягивают), но озвучено на удивление добротно. Вся семья села смотреть, спасибо каналу за это! :dirol:
  • 4

#4 Undertaker

Undertaker

    Пользователь

  • Новички
  • сообщений: 2
101

Отправлено 02 января 2012 - 19:06

1.Пинки,Мэр и Найтмер Мун - самые лучшие голоса!

2.Лунная Пони?Можно было хотя бы перевести как - Тёмная Луна

3.Вообще перевод терпимый,но есть нюансы.

4.Будет ли переведен 2-ой сезон?
  • 9

#5 Стесняшка

Стесняшка

    Пользователь

  • Пользователи
  • сообщений: 14
90

Отправлено 02 января 2012 - 19:06

Сначала напишу про озвучку.

Голоса у Апплджек и Искорки очень похожи. В целом же мне показхалось, что голоса мало передают характеры персонажей. У Радуги голос совсем не пацанский, у Апплджек нет деревенского акцента, у Пинки очень низкий голос. Спайк разговаривает как малыш, а ведь он уже в том возрасте, когда приходит время влюбляться! (что с ним и будет дальше, а во втором сезоне он даже признается Рарити в любви! но с таким голосом...)

Ну а вообще приятно конечно видеть поняш на экране телевизора.
  • 7

#6 KerHarrad

KerHarrad

    Пользователь

  • Новички
  • сообщений: 1
1

Отправлено 02 января 2012 - 19:09

1. Предистория — фейл… кто, куда, зачем — все скомкано
2. Опенинг — лютый фейл
3. Голос Твай — неплохо, к концу серии привык — даже нравится
4. Голоса Флатти и Рэрити — хорошо.
5. Голоса ЭйДжи, Пинки и Спайка — нормально… можно и получше бы, но и отторжения нет
6. Голос Дэши — фейл. «Щебетание» и смешки укуренного лося… (
7. Голос Найтмэр — лютый фейл… (((

Сам перевод — терпимо, но некоторые моменты типа «Лунная Пони» все портят… ну и перевод имен — лишнее.

В целом — можно сказать что и неплохо, но косяков портящих впечатление много...
  • 4

#7 YellowCloud

YellowCloud

    Пользователь

  • Новички
  • сообщений: 1
1

Отправлено 02 января 2012 - 19:12

Перевод и озвучка в целом нормальные, но что хотелось бы видеть в дальнейшем:

- Озвучка Спайка просто отвратительная, замените на более басистый голос
- Озвучка Радуги Дэш должна быть чуть мужественнее, воинственнее
- Голос Флаттершай должен быть намного нежнее
- И Голос Эплджек должен быть более провинциальный, тоесть простой.
- Ну и конечно же Опенинг не надо было переводить, лучше поставьте без перевода или переведите по нормальному, что за "Милый Пони"

Вот всё что я хотел сказать. А так я надеюсь что вы сделаете озвучку лучше и достигните успехов в переводе. Ведь пока ваш перевод единственный более менее нормальный(За не имением лучшего).

Моя оценка 4-.
  • 3

#8 Trixie

Trixie

    Пользователь

  • Новички
  • сообщений: 7
836

Отправлено 02 января 2012 - 19:14

Ну что же. Дубляж получился вполне неплохим. Правда голоса Рэрити, Спайка и Рэйнбоу Дэш разочаровали. Перевод тоже слабоват.
Детям конечно же понравится, но кроме детей это больше никто смотреть я так думаю не будет.
  • 3

#9 mery98

mery98

    Пользователь

  • Новички
  • сообщений: 2
51

Отправлено 02 января 2012 - 19:20

голос рэрити не подходит ( и опенинг .....
  • 3

#10 TwilightSparkle

TwilightSparkle

    Пользователь

  • Новички
  • сообщений: 4
9

Отправлено 02 января 2012 - 19:21

Итак, "Hi, my name is Twilight Sparkle", и я даю своё квалифицированное мнение :rolleyes: :
1. Перевод. Ну, переводчики действительно постарались. Мультфильм не очень-то и далёк от оригинала. Однако, кое-где, конечно, слова отличаются. Но следует учесть, что перевод обработан психологами и предназначен для детей, а не для взрослых. И для девочек, а не для ребят. Ребята играют в ГТА, КоД и БФ, смотрят трансформеров и мечтают покорить вселенную.
Итог: 7/10
2. Озвучка. Персонажи "обрусели". Именно "обрусели". Такие вещи, как акцент Эйджей - типичная американская традиция. Не скажу, плохо ли или хорошо.
Радуга немного женственная, а должна быть более мальчишеской.
У Лунной Кобылки голос не настолько эпичен, как хотелось бы.
Итог: 5/10.
3. Недочёты:
- Иногда губы и речь рассинхронизированы.
- Опенинг... О, ужас :blush2:
4. Что ещё понравилось:
- Спасибо, что вырезали рекламу из середины мультика. Правда, спасибо. Приятно.
- Качество показа ОЧЕНЬ высокое.


В целом, всё получилось на вполне хорошем уровне. Канал сделал свою работу по показу. А вот по поводу перевода нужно разговаривать не с каналом, выливая тонны гнева и недопонимания, а непосредственно с переводчиками.

Ощущение детской радости :clapping:
Продолжайте показ и не обращайте внимания =) Хотя бы до тех пор, пока не закончатся озвученные серии. Что сделано - то сделано.

И помните мем - Haters gonna hate!)))
  • 5

#11 LoginSDF

LoginSDF

    Пользователь

  • Новички
  • сообщений: 1
1

Отправлено 02 января 2012 - 19:30

Ну, в общем комментариев по поводу озвучки будет очень и очень много, поэтому даже не буду говорить об этом.
Спасибо Карусели за то что показали, но очень не понравилось то, что видео 16:9 обрезали до 4:3. Если есть такая возможность, то пожалуйста, хотя бы добавьте черные полосы сверху и снизу, растянуть телевизор не проблема, а картинка не будет потеряна.
  • 3

#12 mery98

mery98

    Пользователь

  • Новички
  • сообщений: 2
51

Отправлено 02 января 2012 - 20:00

ладно может превыкну к озвучке
  • 3

#13 BronyDash

BronyDash

    Пользователь

  • Новички
  • сообщений: 4
5

Отправлено 02 января 2012 - 20:00

Во-первых, хотелось бы выразить благодарность за локализацию этого невероятно крутого мультсериала.
Перевод, в целом, порадовал, за исключением пары моментов:
1. Имена персонажей переводить не стоило. Твайлайт и Рэинбоу хорошо звучат и на русском языке. А их дословный перевод выглядит просто глупо. Лунная пони - получилась хуже всех. Похоже, переводчики забыли, что её имя должно звучать устрашающе, а не мило.
2. Перевод опенинга очень плохой. Надеюсь над остальными песнями мультсериала, вы старались лучше.
По озвучке:
Голоса ТвайлайтИскорки, Пинки, Рарети, Флаттершай - нормально, можно привыкнуть.
Голос спайка слишком детский, нужно добавить тембра - он же всё-таки дракон, да и не ребёнок уже.
Самым плохим оказался голос РэинбоуРадуги Дэш - это просто ужасно. Данный голос совершенно не подходит к характеру РэинбоуРадуги. Нужен более бойкий, выразительный и мужественный голос. А этот наигранный смех... Одним словом, вы убиваете персонажа. Пожалуйста, покажите актёру оригинальный голос, уверен, она может озвучить Дэшь гораздо лучше.
Здесь я в основном сказал только то, что не понравилось, но, на самом деле, положительных сторон гораздо больше, а это не может не радовать.
В общем, спасибо за проделанную работу, удачи вам и успехов.
Надеюсь, вы будите прислушиваться к мнениям фанатов так, как это делает Hasbro.
  • 4

#14 JohnBrain

JohnBrain

    Пользователь

  • Новички
  • сообщений: 8
14

Отправлено 02 января 2012 - 21:10

Нет, как ни крути, лучше английского оригинала с субтитрами никакая русская озвучка быть не может, увы. Конечно, пока оригинальный актёрский состав не изменится...
  • 4

#15 Алфизик

Алфизик

    Пользователь

  • Новички
  • сообщений: 1
1

Отправлено 02 января 2012 - 21:14

:closedeyes: Уже привык. Кроме, разве что, "Смотри туда, Нелли". Но, в общем, версия интересная.
  • 3

#16 Продий

Продий

    Пользователь

  • Новички
  • сообщений: 1
1

Отправлено 02 января 2012 - 21:30

Спасибо, Карусель!

Можно было, конечно, и лучше, но я не разочарован.
  • 4

#17 vladchugunov

vladchugunov

    Желанный гость форума

  • Пользователи
  • PipPip
  • сообщений: 291
2033

Отправлено 02 января 2012 - 21:41

Что-то очень много пользователей сидят в этой теме и обсуждают её. 8 человек в одной теме !! Такое редко когда было. Что там вам понравилось? Мультик как мультик ничего такого... Чтобы давать ему проф. разбор...
  • 5

#18 DitzyDoo

DitzyDoo

    Пользователь

  • Новички
  • сообщений: 1
1

Отправлено 02 января 2012 - 23:25

Скажем так, это группа фанатов сериала именуемые себя "Брони" в числе которых и я. А дать проф. разбор это святое. Что я скажу? Товарищи выше уже все написали за меня.
  • 5

#19 JohnBrain

JohnBrain

    Пользователь

  • Новички
  • сообщений: 8
14

Отправлено 02 января 2012 - 23:35

Что-то очень много пользователей сидят в этой теме и обсуждают её. 8 человек в одной теме !! Такое редко когда было. Что там вам понравилось? Мультик как мультик ничего такого... Чтобы давать ему проф. разбор...

Хотя сериал изначально предназначался для маленьких девочек, он стал Интернет-мемом и приобрел популярность среди молодёжи от 15 до 35. (Из Википедии) То есть далеко не для всех это "просто мультик". :) А чтобы понять, что в нём нравится людям, легче просто посмотреть его.
  • 8

#20 Стесняшка

Стесняшка

    Пользователь

  • Пользователи
  • сообщений: 14
90

Отправлено 03 января 2012 - 00:03

Что-то очень много пользователей сидят в этой теме и обсуждают её. 8 человек в одной теме !! Такое редко когда было. Что там вам понравилось? Мультик как мультик ничего такого... Чтобы давать ему проф. разбор...

Потому что премьерный показ культового сериала теперь у нас, в России.
  • 4


0 посетителей читают эту тему

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых