(Translated by https://www.hiragana.jp/)
childlike - Étymologie, Origine & Signification | etymonline

Publicité

childlike

(adj.)

1580, "propre à un enfant", de child + like (adj.). Le sens "comme un enfant" dans un sens positif (distingué de childish) date de 1738. "Sir Gawain et le chevalier vert" (c. 1380) a child-gered "enfantin, insouciant".

Childlike and childish express that which is characteristic of a child, the former applying to that which is worthy of approbation, or at least does not merit disapproval, and the latter usually to that which is not: as, a childlike freedom from guile; a childish petulance. To express that which belongs to the period of childhood, without qualifying it as good or bad, child or childhood is often used in composition .... [Century Dictionary, 1897] 
Childlike et childish expriment ce qui est caractéristique d'un enfant, le premier s'appliquant à ce qui est digne d'approbation, ou du moins ne mérite pas de désapprobation, et le second habituellement à ce qui ne l'est pas : comme, une childlike liberté sans tromperie ; une childish impétuosité. Pour exprimer ce qui appartient à la période de l'enfance, sans le qualifier de bon ou de mauvais, child ou childhood est souvent utilisé en composition.... [Century Dictionary, 1897]

Également de :1580s

Entrées associées childlike

child
(n.)

En vieil anglais, cild signifiait "fœtus, nourrisson, personne à naître ou nouveau-né", provenant du proto-germanique *kiltham (source également du gothique kilþei "utérus", inkilþo "enceinte"; danois kuld "enfants issus du même mariage"; ancien suédois kulder "portée"; vieil anglais cildhama "utérus", littéralement "maison d'enfant"); il n'a pas de cognats certains en dehors du germanique. "Apparemment toujours utilisé à l'origine en relation avec la mère comme 'fruit de l'utérus'" [Buck].

Également en anglais ancien tardif, "un jeune homme de naissance noble" (archaïque, généralement écrit childe ). Au XVIe et XVIIe siècles, surtout "une fille enfant". Le sens plus large de "jeune personne avant l'âge de la puberté" s'est développé en anglais ancien tardif. La phrase with child "enceinte" (fin XIIe siècle) conserve le sens original. L'extension de sens de "nourrisson" à "enfant" se trouve également en français enfant , en latin infans . Le sens de "propre enfant ; progéniture de parents" remonte à la fin du XIIe siècle (le mot anglais ancien était bearn ; voir bairn ). L'utilisation figurative date de la fin du XIVe siècle. La plupart des langues indo-européennes utilisent le même mot pour "un enfant" et "son propre enfant", bien qu'il y ait des exceptions (comme le latin liberi / pueri ).

La difficulté avec le pluriel a commencé en vieil anglais, où le pluriel nominatif était d'abord cild , identique au singulier, puis vers 975, une forme plurielle cildru (génitif cildra ) est apparue, probablement pour plus de clarté, pour être repluriée à la fin du XIIe siècle en children , qui est donc un double pluriel. Le pluriel moyen anglais cildre survit dans le dialecte du Lancashire childer et dans Childermas .

Child abuse est attesté depuis 1963 ; child-molester depuis 1950. Child care date de 1915. Child's play, figuratif de quelque chose de facile, se trouve chez Chaucer (fin XIVe siècle) :

I warne yow wel, it is no childes pley To take a wyf withouten auysement. ["Merchant's Tale"]
Je vous avertis bien, ce n'est pas un jeu d'enfant de prendre une femme sans réflexion. ["Conte du marchand"]
childish
(adj.)

Ancien anglais cildisc "propre à un enfant"; voir child + -ish . Le sens "puéril, immature, comme un enfant" dans un sens négatif date du début du 15ème siècle. Formation similaire en vieux saxon kindisc , moyen néerlandais kintsch , néerlandais kindsch , allemand kindisch . Apparentés : Childishly ; childishness .

like
(adj.)

"Ayant les mêmes caractéristiques ou qualités" (qu'un autre), vers 1200, lik , abréviation de y-lik , de l'ancien anglais gelic "semblable, similaire", du proto-germanique *(ga)leika- "ayant la même forme", littéralement "avec un corps correspondant" (source également du vieux saxon gilik , du néerlandais gelijk , de l'allemand gleich , du gothique galeiks "également, semblablement").

Il s'agit d'un composé de *ga- "avec, ensemble" + la racine germanique *lik- "corps, forme; semblable, identique" (source également de l'ancien anglais lic "corps, cadavre;" voir lich ). Étymologiquement analogue au latin conform . La forme moderne (plutôt que *lich ) peut provenir d'un descendant nordique du cognat norrois du mot anglais ancien, glikr .

Auparavant avec comparatif liker et superlatif likest (encore en usage au 17ème siècle). La préposition (vers 1200) et l'adverbe (vers 1300) proviennent tous deux de l'adjectif. En tant que conjonction, attestée pour la première fois au début du 16ème siècle, abrégée de like as , like unto . L'argot like to "presque, quasiment" ("I like to died laughing") date du 17ème siècle, raccourci de was like to / had like to "se rapprocher de, être susceptible de". L'expression "to feel like " (avoir envie de, être d'humeur pour) est de 1863, originaire de l'anglais américain. Le schéma proverbial comme dans like father, like son est enregistré à partir des années 1540.

Le sens "tel que" ("A Town Like Alice") est attesté à partir de 1886. Le mot a été utilisé comme remplissage différé ( "going really fast, like" ) à partir de 1778 ; comme supposé emphatique ( "going, like, really fast" ) à partir de 1950, à l'origine dans le langage de la contre-culture et du bop. L'expression " more like it " (plus proche de ce qui est désiré) date de 1888.

Publicité

    Tendances de childlike

    Publicité

    Fourni uniquement à des fins d‘information par des systèmes de traduction automatique. Voir l‘original : Etymology, origin and meaning of childlike

    Publicité

    Entrées du dictionnaire près de childlike