User talk:Yarfpr

From Wikidata
Jump to navigation Jump to search

Lugares estadísticas en Puerto Rico

[edit]

Apologies for the mess that I've made you clean up over the past couple days with my addition of census geographies in Puerto Rico. For the barrio-pueblo labels, I had assumed that the Spanish Wikipedia was correct in naming them after the municipio, rather than appending the place type. The Census Bureau appends the place type for all place names in the U.S., regardless of what people call them in real life (e.g., "Miami city, FL", "Key West city, FL"). But I trust your judgment since you're obviously more familiar with the local situation. In any case, we should probably remove the disambiguation suffix from the Spanish labels.

I was relying too heavily on Open Refine's reconciliation service to avoid creating duplicate items; as you noticed, it tended to overconflate comunidades with barrios. I've created separate items for the comunidades you identified, but now I'm wondering if we should separate all the comunidades from the unincorporated places they're named after. Even before my edits, most of the items had a mix of statements about the unincorporated place from GNIS and links to Wikipedia articles about the comunidad (sourced from the Census Bureau).

 – Minh Nguyễn 💬 16:45, 5 May 2024 (UTC)[reply]

@Mxn: Thank you for your contributions and your message to me. Basically, barrios are districts (subdivisions of the municipalities) and communities are neighborhoods, the places where people live. Barrios have several neighborhoods because they are larger tan comunidades, but some communities overlap barrios or they are located between barrios and municipios. The main confusion occurs when both barrio and comunidad have the same name, but I think you did it very well in most of coincidences.
In the case of a barrio-pueblo, they have the same name of the municipality where they are located, so this can be confusing because there are some barrios that also have the same name. For example: Lares is a municipio that has a barrio named Lares, but it also has a barrio called Pueblo and another different — Lares barrio-pueblo. The barrio-pueblo is similar to the concept of downtown or city center as they are considered the municipal seat (capital), but also they are different from the zona urbana identified as another place in the Census. Both barrio-pueblo and the urban zone have the same name, and, again, your contributions are spectacular because poeple don't know this differences.
Currently, I deleted the disambiguation suffixes in Spanish for barrio-pueblo, but in English it is also possible to eliminate the word barrio-pueblo from its name. Usually, people refer to a barrio-pueblo as "Pueblo", "Barrio Pueblo" or downtown. The equivalent full name in Spanish could be "barrio-pueblo X", "barrio-pueblo de X", "Pueblo de X" or "X Centro", with other terms like "casco urbano de X", but I recommend to avoid this one because it can also refer to the zona urbana.
I hope I helped a little. Regards and thank you. Yarfpr (talk) 18:16, 5 May 2024 (UTC)[reply]
@Mxn: It is important to know that it also exist subbarrios. Subbarrios are subdivisions of barrios. They are not comunidades, so they cannot be confused with them. Subbarrios always are located within a barrio, so they don't overlap barrios. They also could have comunidades inside. Yarfpr (talk) 18:27, 5 May 2024 (UTC)[reply]