明馮夢龍編撰的《智囊全集》有「徐敬業」一節[1] :唐高宗時,(眉州)蠻族群聚為賊寇,官軍前去討伐都失利,于是委任徐敬業為刺史前往處理。當地州衙派軍隊到城外迎接他,徐敬業讓他們全部返回城去,自己一個人騎著馬到了州府。賊寇听說新刺史來了,全部加強戒備以對付討伐。徐敬業到州上任之後,對此事一句也沒有問過,把其他事處理完畢,才說:“賊寇們都在何處?”州吏回答說:“都在南岸。”于是徐敬業就帶著一兩個副官渡河而往。見他如此行動,大家都很擔心害怕。
賊寇們起初手持兵刃瞭望,看到了徐敬業所乘船中沒有伏兵,于是撤回,閉上營門躲起來。徐敬業上岸后,徑直走進營內去,告誡他們:“國家知道你們不過是抗議貪官污吏之苦,并沒有其他罪惡。你們都回家种田吧,走得晚的就要當賊盜處理了!”遣散完了士兵們,但把他們的頭目們叫到面前,責備他們何不早向官軍投降,讓副官把他們打了幾十下板子,就把他們打發走了,從此全州境內秩序井然。
徐敬業的祖父英國公徐勣听說后,稱敬業的膽子真大,他又說:“就是我去,也沒有這麼厲害。然而將來使我家破人亡的,必定是這個孩子!”
- ^ 《智囊全集》通簡卷三:高宗時,蛮群聚为寇,討之則不利,乃以徐敬業為刺史。彼州發卒郊迎,敬業盡令還,單騎至府。賊聞新刺史至,皆繕理以待。敬業一無所問,處分他事畢,方曰:“賊皆安在?”曰:“在南岸。”乃從一二佐吏而往,觀者莫不駭愕。賊初持兵覘望,及其船中無所有,乃更閉營藏隱。敬業直入其營內,告云:“國家知汝等為貪吏所苦,非有他惡,可悉歸田,後去者為賊!”唯召其魁首,責以不早降,各杖數十而遣之,境內肅然。其祖英公聞之,壯其膽略,曰:“吾不辦此。然破我家者,必此兒也!”