由於中文字是方塊字,包含多種筆劃,故中文點字都是以點字拼音,不同方言有個別的點字系統。顯然,中文點字的缺陷便是容易造成同音異字的混淆(也有另一種方式,是類似倉頡輸入法,按照中文字的字根設計,即日本的漢字點字,這樣就不會有同音異字的混淆,但是要記的部分非常多),另一個問題,是盲人由於缺乏對漢字的訓練,會對漢字一無所知。例如在香港,不少盲人只懂得講或打點字而不會寫字,就是這個原因。
中國大陸使用的漢語盲文方案有現行盲文和漢語雙拼盲文兩種。目前以現行盲文更為通用。兩種盲文都是表音文字,通常不區分同音字(必要時除外)。這兩個方案的數字表示法相同,都是布萊葉式。
自第四套人民幣開始,鈔票上亦有用凹版油墨印出鈔票金額的盲文。在第五套人民幣中,用來表示“0”的三點被連在一起。
2018年5月,《国家通用盲文方案》由国家语言文字工作委员会规范标准审定委员会审定,经中国残疾人联合会、教育部、国家语言文字无语工作委员会同意,作为语言文字规范发布,自2018年7月1日起实施。[1]
臺灣點字又稱國語點字、注音符號點字。每個音节由三方盲符拼成,分别表示聲母、韵母、聲调。國語點字與注音符號對映,但是有幾點區别:
- 第一聲記號不可省略
- 結合韻不可寫成兩個韻母
- 單聲母字需加上韻母ㄦ
在香港,中文點字系統使用廣州粵語的拼音,粵音共九個聲調,由三個方塊分別代表由聲母、韻母及聲調組成一個發音,但第一、第七聲不標音,即由二個方塊代表包含聲母及韻母的第一及第七聲單字。另外,如果遇到「零聲母」的情況,則要在韻母後加入一空格,以作辨識。
- 機構組織
- 圖書館
- 盲文學習
- 盲文歷史
- 盲文相关文件
- 盲文相关法律
- 特定語文參考文獻
- 盲文電腦資源