(Translated by
https://www.hiragana.jp/
)
馬可福音 1 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
聖
せい
經
けい
>
馬
うま
可
か
福音
ふくいん
1
◄
馬
うま
可
か
福音
ふくいん
1
►
在
ざい
並行
へいこう
查看
章節
しょうせつ
(Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
神
かみ
的
てき
兒
じ
子
こ
,耶穌
基督
きりすと
福音
ふくいん
的
てき
起
おこり
頭
あたま
。
1
神
かみ
的
てき
儿子,耶稣
基督
きりすと
福音
ふくいん
的
てき
起
おこり
头。
1
神
かみ
的
てき
兒
じ
子
こ
耶穌
基督
きりすと
福音
ふくいん
的
てき
開始
かいし
。
1
神
かみ
的
てき
儿子耶稣
基督
きりすと
福音
ふくいん
的
てき
开始。
2
正
せい
如先
知
ち
以賽
亞
あ
書
しょ
上記
じょうき
著
ちょ
說
せつ
:「
看
み
哪!
我
わが
要
よう
差遣
さけん
我
が
的
てき
使者
ししゃ
在
ざい
你前
面
めん
,
預
あずか
備道
路
ろ
。
2
正
せい
如先
知
ち
以赛亚书
上
じょう
记着说:“
看
み
哪!
我
わが
要
よう
差遣
さけん
我
が
的
てき
使者
ししゃ
在
ざい
你前
面
めん
,预备
道路
どうろ
。
2
正
せい
如先
知
ち
以賽
亞
あ
書
しょ
上所
かみところ
記載
きさい
的
てき
:「
看
み
哪,
我
わが
要
よう
差
さ
派
は
我
が
的
てき
使者
ししゃ
在
ざい
你前
頭
あたま
,
他
た
要
よう
預
あずか
備你
的
てき
道
みち
。
2
正
せい
如先
知
ち
以赛亚书
上所
かみところ
记载
的
てき
:“
看
み
哪,
我
わが
要
よう
差
さ
派
は
我
が
的
てき
使者
ししゃ
在
ざい
你前头,
他
た
要
よう
预备你的
道
どう
。
3
在
ざい
曠野
あらの
有人
ゆうじん
聲
ごえ
喊著
說
せつ
:『
預
あずか
備主
的
てき
道
みち
,
修
おさむ
直
ちょく
他
た
的
てき
路
ろ
!』」
3
在
ざい
旷野
有人
ゆうじん
声
ごえ
喊着说:‘预备
主
ぬし
的
てき
道
みち
,
修
おさむ
直
ちょく
他
た
的
てき
路
ろ
!’”
3
在
ざい
曠野
あらの
有聲音
ゆうせいおん
呼
よび
喊著:『你們
當
とう
預
あずか
備主
的
てき
道
みち
,
當
とう
修
おさむ
直
ちょく
他
た
的
てき
路
ろ
!』」
3
在
ざい
旷野
有声音
ゆうせいおん
呼
よび
喊着:‘你们
当
とう
预备
主
ぬし
的
てき
道
みち
,
当
とう
修
おさむ
直
ちょく
他
た
的
てき
路
ろ
!’”
4
照
あきら
這話,
約
やく
翰來
了
りょう
,
在
ざい
曠野
あらの
施
ほどこせ
洗
あらい
,
傳
つて
悔改
的
てき
洗禮
せんれい
,
使
つかい
罪
ざい
得
とく
赦。
4
照
あきら
这话,约翰
来
らい
了
りょう
,
在
ざい
旷野
施
ほどこせ
洗
あらい
,传悔
改
あらため
的
てき
洗礼
せんれい
,
使
つかい
罪
ざい
得
とく
赦。
4
於是
約
やく
翰就
來
らい
了
りょう
。
他
た
在
ざい
曠野
あらの
施
ほどこせ
洗
あらい
,
並
なみ
宣
せん
講
こう
為
ため
罪
ざい
得
とく
赦免
しゃめん
而悔
改
あらため
的
てき
洗禮
せんれい
。
4
于是约翰就来
了
りょう
。
他
た
在
ざい
旷野
施
ほどこせ
洗
あらい
,并宣讲为
罪
ざい
得
とく
赦免
しゃめん
而悔
改
あらため
的
てき
洗礼
せんれい
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
猶
なお
太
ふと
全
ぜん
地
ち
和
わ
耶路撒冷
的
てき
人
じん
都
と
出
で
去
ざ
到
いた
約
やく
翰那
裡
うら
,
承認
しょうにん
他
た
們的
罪
ざい
,
在
ざい
約
やく
旦
だん
河
かわ
裡
うら
受他
的
てき
洗
あらい
。
5
犹太
全
ぜん
地
ち
和
わ
耶路撒冷
的
てき
人
じん
都
と
出
で
去
ざ
到
いた
约翰
那
な
里
さと
,
承
うけたまわ
认他们的
罪
ざい
,
在
ざい
约旦
河
かわ
里
さと
受他
的
てき
洗
あらい
。
5
全
ぜん
猶
なお
太地
たいじ
區
く
和
かず
整
せい
個
こ
耶路撒冷
的
てき
人
じん
,
都
と
出來
でき
到
いた
他
た
那
な
裡
うら
,
承認
しょうにん
自己
じこ
的
てき
罪
ざい
孽,
在
ざい
約
やく
旦
だん
河
かわ
裡
うら
受他
的
てき
洗禮
せんれい
。
5
全
ぜん
犹太
地区
ちく
和
かず
整
せい
个耶
路
ろ
撒冷
的
てき
人
じん
,
都
と
出来
でき
到
いた
他
た
那
な
里
さと
,
承
うけたまわ
认
自己
じこ
的
てき
罪
ざい
孽,
在
ざい
约旦
河
かわ
里
さと
受他
的
てき
洗礼
せんれい
。
6
約
やく
翰穿
駱駝
らくだ
毛
げ
的
てき
衣服
いふく
,
腰
こし
束
たば
皮帶
かわおび
,
吃
ども
的
てき
是
ぜ
蝗蟲
ばった
、
野
の
蜜
みつ
。
6
约翰穿骆驼
毛
げ
的
てき
衣服
いふく
,
腰
こし
束
たば
皮
がわ
带,
吃
ども
的
てき
是
ぜ
蝗虫
ばった
、
野
の
蜜
みつ
。
6
約
やく
翰穿
的
てき
是
ぜ
駱駝
らくだ
毛
げ
的
てき
衣服
いふく
,
腰
こし
束
たば
皮帶
かわおび
,
吃
ども
的
てき
是
ぜ
蝗蟲
ばった
和野
わの
蜜
みつ
。
6
约翰穿
的
てき
是
ぜ
骆驼
毛
げ
的
てき
衣服
いふく
,
腰
こし
束
たば
皮
がわ
带,
吃
ども
的
てき
是
ぜ
蝗虫
ばった
和野
わの
蜜
みつ
。
7
他
た
傳道
でんどう
說
せつ
:「
有
ゆう
一位在我以後來的,
能力
のうりょく
比
ひ
我
わが
更
さら
大
だい
,
我
わが
就是彎腰
給
きゅう
他
た
解
かい
鞋帶也是
不
ふ
配
はい
的
てき
。
7
他
た
传道说:“
有
ゆう
一位在我以后来的,
能力
のうりょく
比
ひ
我
わが
更
さら
大
だい
,
我
わが
就是弯腰给他
解
かい
鞋带也是
不
ふ
配
はい
的
てき
。
7
他
た
宣
せん
講
こう
,
說
せつ
:「
在
ざい
我
わが
之
これ
後
ご
,
有
ゆう
一位比我更強有力的要來。
我
わが
就是彎腰
為
ため
他
た
解
かい
鞋帶也不
配
はい
。
7
他
た
宣
せん
讲,说:“
在
ざい
我
が
之
の
后
きさき
,
有
ゆう
一位比我更强有力的要来。
我
わが
就是弯腰为他
解
かい
鞋带也不
配
はい
。
8
我
わが
是
ぜ
用水
ようすい
給
きゅう
你們
施
ほどこせ
洗
あらい
,
他
た
卻要
用
よう
聖靈
せいれい
給
きゅう
你們
施
ほどこせ
洗
あらい
。」
8
我
わが
是
ぜ
用水
ようすい
给你们施
洗
あらい
,
他
た
却要
用
よう
圣灵给你们施
洗
あらい
。”
8
我
わが
用水
ようすい
給
きゅう
你們
施
ほどこせ
洗
あらい
,
但
ただし
他
た
要用
ようよう
聖靈
せいれい
給
きゅう
你們
施
ほどこせ
洗
あらい
。」
8
我
わが
用水
ようすい
给你们施
洗
あらい
,
但
ただし
他
た
要用
ようよう
圣灵给你们施
洗
あらい
。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
9
那
な
時
じ
,耶穌
從
したがえ
加
か
利
り
利
り
的
てき
拿撒勒來,
在
ざい
約
やく
旦
だん
河
かわ
裡
うら
受了
約
やく
翰的
洗
あらい
。
9
那
な
时,耶稣从加
利
り
利
り
的
てき
拿撒勒来,
在
ざい
约旦
河
かわ
里
さと
受了约翰
的
てき
洗
あらい
。
9
在
ざい
那
な
些
日子
にっし
裡
うら
,耶穌
從
したがえ
加
か
利
り
利
り
的
てき
拿撒勒來,
在
ざい
約
やく
旦
だん
河
かわ
裡
うら
受約翰的
洗禮
せんれい
。
9
在
ざい
那
な
些
日子
にっし
里
さと
,耶稣从加
利
り
利
り
的
てき
拿撒勒来,
在
ざい
约旦
河
かわ
里
さと
受约翰的
洗礼
せんれい
。
10
他
た
從
したがえ
水
すい
裡
うら
一
いち
上
じょう
來
き
,就看
見
み
天
てん
裂
きれ
開
ひらけ
了
りょう
,
聖靈
せいれい
彷彿
ほうふつ
鴿
どばと
子
こ
降
くだ
在
ざい
他
た
身上
しんじょう
;
10
他
た
从水
里
さと
一
いち
上
じょう
来
き
,就看见天
裂
きれ
开了,圣灵仿佛鸽子
降
くだ
在
ざい
他
た
身上
しんじょう
;
10
耶穌一從水裡上來,就看
見
み
諸
しょ
天
てん
裂
きれ
開
ひらけ
了
りょう
,
聖靈
せいれい
好
このみ
像
ぞう
鴿
どばと
子
こ
降臨
こうりん
在
ざい
他
た
身上
しんじょう
。
10
耶稣
一
いち
从水
里
さと
上
じょう
来
き
,就看见诸
天
てん
裂
きれ
开了,圣灵
好
このみ
像
ぞう
鸽子
降
くだ
临在
他
た
身上
しんじょう
。
11
又
また
有聲音
ゆうせいおん
從
したがえ
天上
てんじょう
來
らい
說
せつ
:「你是
我
が
的
てき
愛子
あいこ
,
我
わが
喜悅
きえつ
你。」
11
又
また
有声音
ゆうせいおん
从天
上
じょう
来
らい
说:“你是
我
が
的
てき
爱子,
我
わが
喜悦
きえつ
你。”
11
這
時候
じこう
,
有聲音
ゆうせいおん
從
したがえ
諸
しょ
天
てん
傳來
でんらい
,
說
せつ
:「你是
我
が
的
てき
愛子
あいこ
,
我
わが
喜悅
きえつ
你。」
11
这时
候
こう
,
有声音
ゆうせいおん
从诸
天
てん
传来,说:“你是
我
が
的
てき
爱子,
我
わが
喜悦
きえつ
你。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
12
聖靈
せいれい
就把耶穌催到
曠野
あらの
裡
うら
去
さ
。
12
圣灵就把耶稣催到旷野
里
さと
去
さ
。
12
聖靈
せいれい
立
りつ
刻
こく
催促
さいそく
耶穌到
曠野
あらの
裡
うら
去
さ
。
12
圣灵
立
りつ
刻
こく
催促
さいそく
耶稣到旷野
里
さと
去
さ
。
13
他
た
在
ざい
曠野
あらの
四
よん
十
じゅう
天
てん
,受撒
旦
だん
的
てき
試
ためし
探
さがせ
,
並
なみ
與野
よの
獸
じゅう
同
どう
在
ざい
一
いち
處
しょ
,且有
天使
てんし
來
らい
伺候
しこう
他
た
。
13
他
た
在
ざい
旷野
四
よん
十
じゅう
天
てん
,受撒
旦
だん
的
てき
试探,并
与野
よの
兽同
在
ざい
一
いち
处,且有
天使
てんし
来
らい
伺候
しこう
他
た
。
13
他
た
在
ざい
曠野
あらの
裡
うら
四
よん
十
じゅう
天
てん
,受撒
旦
だん
的
てき
試
ためし
探
さがせ
。
他
た
與野
よの
獸
じゅう
在
ざい
一起
かずき
,
並
なみ
有
ゆう
天使
てんし
們
伺候
しこう
他
た
。
13
他
た
在
ざい
旷野
里
さと
四
よん
十
じゅう
天
てん
,受撒
旦
だん
的
てき
试探。
他
た
与野
よの
兽在
一
いち
起
おこり
,并有
天使
てんし
们
伺候
しこう
他
た
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
14
約
やく
翰下
監
かん
以後
いご
,耶穌
來
らい
到
いた
加
か
利
り
利
り
,
宣傳
せんでん
神
しん
的
てき
福音
ふくいん
,
14
约翰
下
か
监以
后
きさき
,耶稣
来
らい
到
いた
加
か
利
り
利
り
,
宣
せん
传神
的
てき
福音
ふくいん
,
14
約
やく
翰被
逮捕
たいほ
以後
いご
,耶穌
來
らい
到
いた
加
か
利
り
利
り
,
傳
つて
神
しん
的
てき
福音
ふくいん
,
14
约翰
被
ひ
逮捕
たいほ
以后,耶稣
来
らい
到
いた
加
か
利
り
利
り
,传神
的
てき
福音
ふくいん
,
15
說
せつ
:「
日
にち
期
き
滿了
まんりょう
,
神
かみ
的
てき
國近
くにちか
了
りょう
!你們
當
とう
悔改,
信
しん
福音
ふくいん
!」
15
说:“
日
にち
期
き
满了,
神
かみ
的
てき
国近
くにちか
了
りょう
!你们
当
とう
悔改,
信
しん
福音
ふくいん
!”
15
說
せつ
:「
日
にち
期
き
滿了
まんりょう
,
神
かみ
的
てき
國近
くにちか
了
りょう
!你們
應
おう
當
とう
悔改,
相
そう
信
しんじ
福音
ふくいん
!」
15
说:“
日
にち
期
き
满了,
神
かみ
的
てき
国近
くにちか
了
りょう
!你们应当悔改,
相
そう
信
しんじ
福音
ふくいん
!”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
16
耶穌
順
じゅん
著
ちょ
加
か
利
り
利
り
的
てき
海邊
うみべ
走
はし
,
看
み
見
み
西門
にしもん
和
わ
西門
にしもん
的
てき
兄弟
きょうだい
安
やす
得
とく
烈
れつ
在
ざい
海
うみ
裡
うら
撒網,
他
た
們本
是
ぜ
打
だ
魚
ぎょ
的
てき
。
16
耶稣顺着
加
か
利
り
利
り
的
てき
海
うみ
边走,
看
み
见西门和
西
にし
门的
兄弟
きょうだい
安
やす
得
とく
烈
れつ
在
ざい
海里
かいり
撒网,
他
た
们本
是
ぜ
打
だ
鱼的。
16
耶穌
從
したがえ
加
か
利
とぎ
利
とぎ
湖
こ
邊
あたり
經過
けいか
,
看
み
見
み
西門
にしもん
和
わ
他
た
弟
おとうと
弟
おとうと
安
やす
得
とく
烈
れつ
,
正
せい
在
ざい
湖
みずうみ
裡
うら
撒網;
他
た
們
本來
ほんらい
是
ぜ
漁夫
ぎょふ
。
16
耶稣从加
利
とぎ
利
とぎ
湖
こ
边经过,
看
み
见西门和
他
た
弟
おとうと
弟
おとうと
安
やす
得
とく
烈
れつ
,
正
せい
在
ざい
湖
みずうみ
里
さと
撒网;
他
た
们
本来
ほんらい
是
ぜ
渔夫。
17
耶穌
對
たい
他
た
們說:「
來
らい
跟從
我
わが
,
我
わが
要
よう
叫
さけべ
你們
得
とく
人
じん
如得
魚
ぎょ
一
いち
樣
よう
。」
17
耶稣对他们说:“
来
らい
跟从
我
わが
,
我
わが
要
よう
叫
さけべ
你们
得
とく
人
じん
如得鱼一样。”
17
耶穌就對
他
た
們說:「
來
らい
跟從
我
が
!
我
わが
將
はた
要
よう
使
つかい
你們
成
なり
為
ため
得
どく
人的
じんてき
漁夫
ぎょふ
。」
17
耶稣就对
他
た
们说:“
来
らい
跟从
我
が
!
我
わが
将
はた
要
よう
使
つかい
你们
成
なり
为得
人的
じんてき
渔夫。”
18
他
た
們就
立
りつ
刻
こく
捨了
網
もう
,跟從
了
りょう
他
た
。
18
他
た
们就
立
りつ
刻
こく
舍
しゃ
了
りょう
网,跟从
了
りょう
他
た
。
18
他
た
們立
刻
こく
捨棄
漁網
ぎょもう
,跟從
了
りょう
耶穌。
18
他
た
们立
刻
こく
舍
しゃ
弃渔网,跟从
了
りょう
耶稣。
19
耶穌
稍
やや
往前
走
はし
,
又
また
見
み
西
にし
庇
ひさし
太
ふとし
的
てき
兒
じ
子
こ
雅
みやび
各
かく
和雅
かずまさ
各
かく
的
てき
兄弟
きょうだい
約
やく
翰在
船上
せんじょう
補
ほ
網
もう
,
19
耶稣
稍
やや
往前
走
はし
,
又
また
见西
庇
ひさし
太
ふとし
的
てき
儿子
雅
みやび
各
かく
和雅
かずまさ
各
かく
的
てき
兄弟
きょうだい
约翰
在
ざい
船上
せんじょう
补网,
19
稍
やや
往前
走
はし
,耶穌
看
み
見
み
西
にし
庇
ひさし
太
ふとし
的
てき
兒
じ
子
こ
雅
みやび
各和
かくわ
他
た
弟
おとうと
弟
おとうと
約
やく
翰。
他
た
們正
在
ざい
船上
せんじょう
修補
しゅうほ
漁網
ぎょもう
。
19
稍
やや
往前
走
はし
,耶稣
看
み
见西
庇
ひさし
太
ふとし
的
てき
儿子
雅
みやび
各和
かくわ
他
た
弟
おとうと
弟
おとうと
约翰。
他
た
们正
在
ざい
船上
せんじょう
修
おさむ
补渔网。
20
耶穌
隨
したがえ
即
そく
招呼
他
た
們。
他
た
們就
把
わ
父親
ちちおや
西
にし
庇
ひさし
太
ふと
和
やわ
雇
やとい
工
こう
人
じん
留
とめ
在
ざい
船上
せんじょう
,跟從耶穌去
了
りょう
。
20
耶稣
随
したがえ
即
そく
招呼
他
た
们。
他
た
们就
把
わ
父
ちち
亲西
庇
ひさし
太
ふと
和
やわ
雇
やとい
工
こう
人
じん
留
とめ
在
ざい
船上
せんじょう
,跟从耶稣去
了
りょう
。
20
耶穌
隨
したがえ
即
そく
召喚
しょうかん
他
た
們。
他
た
們就
離
はなれ
開
ひらき
了
りょう
在
ざい
船上
せんじょう
的
てき
父親
ちちおや
西
にし
庇
ひさし
太
ふと
和
やわ
雇
やとい
工
こう
們,
並
なみ
且跟
著
ちょ
耶穌去
了
りょう
。
20
耶稣
随
したがえ
即
そく
召唤
他
た
们。
他
た
们就离开
了
りょう
在
ざい
船上
せんじょう
的
てき
父
ちち
亲西
庇
ひさし
太
ふと
和
やわ
雇
やとい
工
こう
们,并且跟着耶稣去
了
りょう
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
21
到
いた
了
りょう
迦
百
ひゃく
農
のう
,耶穌就在
安息
あんそく
日進
にっしん
了
りょう
會堂
かいどう
教訓
きょうくん
人
じん
。
21
到
いた
了
りょう
迦
百
ひゃく
农,耶稣就在
安息日
あんそくび
进了
会堂
かいどう
教
きょう
训人。
21
他
た
們來
到
いた
迦
百
ひゃく
農
のう
。
安息日
あんそくび
一
いち
到
いた
,耶穌就進
了
りょう
會堂
かいどう
教導
きょうどう
人
じん
。
21
他
た
们来
到
いた
迦
百
ひゃく
农。
安息日
あんそくび
一
いち
到
いた
,耶稣就进
了
りょう
会堂
かいどう
教
きょう
导人。
22
眾人很稀
奇
き
他
た
的
てき
教訓
きょうくん
,
因
いん
為
ため
他
た
教訓
きょうくん
他
た
們正
像
ぞう
有權
ゆうけん
柄
がら
的
てき
人
じん
,
不
ふ
像
ぞう
文士
ぶんし
。
22
众人很稀
奇
き
他
た
的
てき
教
きょう
训,
因
いん
为他
教
きょう
训他们正
像
ぞう
有
ゆう
权柄
的
てき
人
じん
,
不
ふ
像
ぞう
文士
ぶんし
。
22
眾人
對
たい
耶穌
的
てき
教導
きょうどう
都
と
驚嘆
きょうたん
不
ふ
已
やめ
,
因
いん
為
ため
他
た
教導
きょうどう
他
た
們,就像
有權
ゆうけん
柄
がら
的
てき
人
じん
,
不
ふ
像
ぞう
經文
きょうもん
士
し
們。
22
众人对耶稣的
教
きょう
导都惊叹
不
ふ
已
やめ
,
因
いん
为他
教
きょう
导他们,就像
有
ゆう
权柄
的
てき
人
じん
,
不
ふ
像
ぞう
经文
士
し
们。
23
在
ざい
會堂
かいどう
裡
うら
有
ゆう
一個人被汙鬼附著,
他
た
喊叫
說
せつ
:
23
在
ざい
会堂
かいどう
里
さと
有
ゆう
一个人被污鬼附着,
他
た
喊叫说:
23
忽
ゆるがせ
然
しか
,
在
ざい
他
た
們的
會堂
かいどう
裡
うら
,
有
ゆう
一個被汙靈附身的人喊叫,
23
忽
ゆるがせ
然
しか
,
在
ざい
他
た
们的
会堂
かいどう
里
さと
,
有
ゆう
一个被污灵附身的人喊叫,
24
「拿撒勒人耶穌,
我
わが
們與你有
什麼
いんも
相
しょう
干
ひ
?你來
滅
ほろび
我
わが
們嗎?
我
わが
知道
ともみち
你是
誰
だれ
,乃是
神
しん
的
てき
聖者
せいじゃ
!」
24
“拿撒勒人耶稣,
我
わが
们与你有什么
相
しょう
干
ひ
?你来灭我们吗?
我
わが
知道
ともみち
你是谁,乃是
神
しん
的
てき
圣者!”
24
說
せつ
:「拿撒勒人耶穌,
我
わが
們與你有
什麼
いんも
關係
かんけい
?你來毀滅
我
わが
們嗎?
我
わが
知道
ともみち
你是
誰
だれ
,你是
神
しん
的
てき
那
な
位
い
聖者
せいじゃ
。」
24
说:“拿撒勒人耶稣,
我
わが
们与你有什么关系?你来毁灭
我
わが
们吗?
我
わが
知道
ともみち
你是谁,你是
神
しん
的
てき
那
な
位
い
圣者。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
25
耶穌
責
せめ
備他
說
せつ
:「
不要
ふよう
作
さく
聲
ごえ
!
從
したがえ
這人
身上
しんじょう
出來
でき
吧!」
25
耶稣责备
他
た
说:“
不要
ふよう
作
さく
声
ごえ
!从这
人身
じんしん
上出来
じょうでき
吧!”
25
耶穌斥責汙靈
說
せつ
:「
住
じゅう
口
こう
!
從
したがえ
這
個人
こじん
裡
うら
面
めん
出來
でき
!」
25
耶稣斥责污灵说:“
住
じゅう
口
こう
!从这个人
里
さと
面
めん
出来
でき
!”
26
汙鬼
叫
さけべ
那
な
人
じん
抽了
一
いち
陣
じん
風
ふう
,
大聲
おおごえ
喊叫,就
出來
でき
了
りょう
。
26
污鬼
叫
さけべ
那
な
人
じん
抽了
一
いち
阵风,
大声
おおごえ
喊叫,就
出来
でき
了
りょう
。
26
汙靈
使
し
那
な
個人
こじん
抽瘋,
然
しか
後
こう
大聲
おおごえ
喊叫
著
ちょ
從
したがえ
他
た
裡
うら
面
めん
出來
でき
了
りょう
。
26
污灵
使
し
那
な
个人抽疯,
然
しか
后
きさき
大声
おおごえ
喊叫
着
ぎ
从他
里
さと
面
めん
出来
でき
了
りょう
。
27
眾人
都
と
驚
おどろき
訝
いぶか
,以致
彼此
ひし
對
たい
問
とい
說
せつ
:「這是
什麼
いんも
事
ごと
?
是
ぜ
個
こ
新
しん
道理
どうり
啊!
他用
たよう
權柄
けんぺい
吩咐汙鬼,
連
れん
汙鬼也
聽從
ちょうじゅう
了
りょう
他
た
。」
27
众人
都
と
惊讶,以致
彼此
ひし
对问说:“这是什么
事
ごと
?
是
ぜ
个新
道理
どうり
啊!
他用
たよう
权柄吩咐污鬼,连污
鬼
おに
也听从了
他
た
。”
27
結果
けっか
大家
たいか
都
と
驚
おどろき
訝
いぶか
不
ふ
已
やめ
,
彼此
ひし
談論
だんろん
說
せつ
:「這是怎麼
回
かい
事
ごと
?!一個帶有權柄的新的教導!
他
た
命令
めいれい
汙靈,汙靈就都
聽從
ちょうじゅう
他
た
!」
27
结果
大家
たいか
都
と
惊讶
不
ふ
已
やめ
,
彼此
ひし
谈论说:“这是怎么
回
かい
事
ごと
?!一个带有权柄的新的教导!
他
た
命令
めいれい
污灵,污灵就都听从
他
た
!”
28
耶穌
的
てき
名聲
めいせい
就傳
遍
へん
了
りょう
加
か
利
り
利
り
的
てき
四方
しほう
。
28
耶稣
的
てき
名声
めいせい
就传
遍
へん
了
りょう
加
か
利
り
利
り
的
てき
四方
しほう
。
28
於是耶穌
的
てき
消息
しょうそく
很快
地
ち
傳
でん
遍
へん
了
りょう
加
か
利
り
利
り
周圍
しゅうい
所有
しょゆう
的
てき
地區
ちく
。
28
于是耶稣
的
てき
消息
しょうそく
很快
地
ち
传遍
了
りょう
加
か
利
とぎ
利
とぎ
周
しゅう
围
所有
しょゆう
的
てき
地区
ちく
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
29
他
た
們一
出
で
會堂
かいどう
,就同
著
ちょ
雅
みやび
各
かく
、
約
やく
翰進
了
りょう
西門
にしもん
和
わ
安
やす
得
とく
烈
れつ
的
てき
家
か
。
29
他
た
们一
出
で
会堂
かいどう
,就
同着
どうちゃく
雅
みやび
各
かく
、约翰进了
西
にし
门和
安
やす
得
とく
烈
れつ
的
てき
家
か
。
29
他
た
們從
會堂
かいどう
出來
でき
,
隨
ずい
即
そく
到
いた
西門
にしもん
和
わ
安
やす
得
とく
烈
れつ
的
てき
家
か
去
さ
,
雅
まさ
各
かく
和
わ
約
やく
翰也
一
いち
起
おこり
去
さ
。
29
他
た
们从
会堂
かいどう
出来
でき
,
随
ずい
即
そく
到
いた
西
にし
门和
安
やす
得
とく
烈
れつ
的
てき
家
か
去
さ
,
雅
みやび
各和
かくわ
约翰也一
起
おこり
去
さ
。
30
西門
にしもん
的
てき
岳
たけ
母
はは
正
せい
害
がい
熱病
ねつびょう
躺著,就有
人
じん
告訴
こくそ
耶穌。
30
西
にし
门的
岳
だけ
母
はは
正
せい
害
がい
热病躺着,就有
人
じん
告
つげ
诉耶稣。
30
西門
にしもん
的
てき
岳
たけ
母
はは
正
せい
發
はつ
燒
しょう
躺著,
他
た
們立
刻
こく
把
わ
她的
事
ごと
告訴
こくそ
耶穌。
30
西
にし
门的
岳
だけ
母
はは
正
せい
发烧躺着,
他
た
们立
刻
こく
把
わ
她的
事
ごと
告
つげ
诉耶稣。
31
耶穌
進
しん
前
まえ
拉
ひしげ
著
ちょ
她的
手
しゅ
,扶她
起
おこり
來
らい
,
熱
ねつ
就退
了
りょう
,她就
服
ふく
侍
さむらい
他
た
們。
31
耶稣进前
拉
ひしげ
着
ぎ
她的
手
しゅ
,扶她
起
おこり
来
らい
,热就退
了
りょう
,她就
服
ふく
侍
さむらい
他
た
们。
31
耶穌
上前
うわまえ
去
さ
,
握
にぎ
著
しる
她的
手
しゅ
,扶她
起
おこり
來
らい
,
燒
しょう
就退
了
りょう
。於是她就
服
ふく
事
ごと
他
た
們。
31
耶稣
上前
うわまえ
去
さ
,
握
にぎ
着
ちゃく
她的
手
しゅ
,扶她
起
おこり
来
らい
,烧就退
了
りょう
。于是她就
服
ふく
事
ごと
他
た
们。
32
天
てん
晚
ばん
日
び
落的
時候
じこう
,
有人
ゆうじん
帶
たい
著
ちょ
一切害病的和被鬼附的來到耶穌跟前。
32
天
てん
晚
ばん
日
び
落的时候,
有人
ゆうじん
带着一切害病的和被鬼附的来到耶稣跟前。
32
到
いた
了
りょう
傍
はた
晚
ばん
,
日
にち
落的
時候
じこう
,
人
にん
們帶
著
ちょ
所有
しょゆう
患病
的
てき
、
有
ゆう
鬼
おに
魔
ま
附
ふ
身
み
的
てき
,
到
いた
耶穌
那
な
裡
うら
去
さ
。
32
到
いた
了
りょう
傍
はた
晚
ばん
,
日
にち
落的时候,
人
にん
们带
着
ぎ
所有
しょゆう
患病
的
てき
、
有
ゆう
鬼
おに
魔
ま
附
ふ
身
み
的
てき
,
到
いた
耶稣
那
な
里
さと
去
さ
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
33
合
ごう
城
じょう
的
てき
人
じん
都
と
聚集
在
ざい
門前
もんぜん
。
33
合
ごう
城
じょう
的
てき
人
じん
都
と
聚集
在
ざい
门前。
33
全
ぜん
城
しろ
的
てき
人
じん
都
と
聚集
在
ざい
門前
もんぜん
。
33
全
ぜん
城
しろ
的
てき
人
じん
都
と
聚集
在
ざい
门前。
34
耶穌
治
ち
好
こう
了
りょう
許多
きょた
害
がい
各樣
かくよう
病的
びょうてき
人
じん
,
又
また
趕出
許多
きょた
鬼
おに
,
不
ふ
許
もと
鬼
おに
說話
せつわ
,
因
いん
為
ため
鬼
おに
認識
にんしき
他
た
。
34
耶稣
治
ち
好
こう
了
りょう
许多
害
がい
各
かく
样病
的
てき
人
じん
,
又
また
赶出许多
鬼
おに
,
不
ふ
许鬼说话,
因
いん
为鬼认识
他
た
。
34
耶穌就使
許多
きょた
患有
各種
かくしゅ
疾病
しっぺい
的
てき
人
じん
痊癒,
又
また
驅
か
趕了很多
鬼
おに
魔
ま
。
他
た
不
ふ
准
じゅん
鬼
おに
魔
ま
說話
せつわ
,
因
いん
為
ため
那
な
些鬼
魔
ま
知道
ともみち
他
た
是
ぜ
誰
だれ
。
34
耶稣就使许多患有
各
かく
种疾
病的
びょうてき
人
じん
痊愈,
又
また
驱赶
了
りょう
很多
鬼
おに
魔
ま
。
他
た
不
ふ
准
じゅん
鬼
おに
魔
ま
说话,
因
いん
为那些鬼
魔
ま
知道
ともみち
他
た
是
ぜ
谁。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
35
次
つぎ
日
び
早
はや
晨,
天
てん
未
み
亮
あきら
的
てき
時候
じこう
,耶穌
起
おこり
來
らい
到
いた
曠野
あらの
地方
ちほう
去
さ
,
在
ざい
那
な
裡
うら
禱告。
35
次
つぎ
日
び
早
はや
晨,
天
てん
未
み
亮
あきら
的
てき
时候,耶稣
起
おこり
来
らい
到
いた
旷野
地方
ちほう
去
さ
,
在
ざい
那
な
里
さと
祷
いのり
告
つげ
。
35
大
だい
清
きよし
早
はや
,
天
てん
還
かえ
沒
ぼっ
亮
あきら
,耶穌就起
來
らい
,
走出
はしりで
去
ざ
,
到
いた
一
いち
個
こ
荒
あら
僻
へき
的
てき
地方
ちほう
,
在
ざい
那
な
裡
うら
禱告。
35
大
だい
清
きよし
早
はや
,
天
てん
还没
亮
あきら
,耶稣就起
来
らい
,
走出
はしりで
去
ざ
,
到
いた
一
いち
个荒
僻
へき
的
てき
地方
ちほう
,
在
ざい
那
な
里
さと
祷
いのり
告
つげ
。
36
西門
にしもん
和
わ
同伴
どうはん
追
つい
了
りょう
他
た
去
さ
,
36
西
にし
门和
同伴
どうはん
追
つい
了
りょう
他
た
去
さ
,
36
西門
にしもん
和
わ
那
な
些與
他
た
在
ざい
一起的人去尋找耶穌,
36
西
にし
门和
那
な
些与
他
た
在
ざい
一起的人去寻找耶稣,
37
遇
ぐう
見
み
了
りょう
就對
他
た
說
せつ
:「眾人
都
と
找你。」
37
遇
ぐう
见了就对
他
た
说:“众人
都
と
找你。”
37
找到
了
りょう
,就對
他
た
說
せつ
:「
大家
たいか
都
と
在
ざい
找你呢!」
37
找到
了
りょう
,就对
他
た
说:“
大家
たいか
都
と
在
ざい
找你呢!”
38
耶穌
對
たい
他
た
們說:「
我
わが
們可
以往
いおう
別
べつ
處
しょ
去
さ
,
到
いた
鄰近
的
てき
鄉
ごう
村
むら
,
我
わが
也好
在
ざい
那
な
裡
うら
傳道
でんどう
,
因
いん
為
ため
我
わが
是
ぜ
為
ため
這事
出來
でき
的
てき
。」
38
耶稣对他们说:“
我
わが
们可
以往
いおう
别处
去
さ
,
到
いた
邻近
的
てき
乡村,
我
わが
也好
在
ざい
那
な
里
さと
传道,
因
いん
为我
是
ぜ
为这
事
ごと
出来
でき
的
てき
。”
38
耶穌
對
たい
他
た
們說:「
我
わが
們往
別
べつ
的
てき
地方
ちほう
去
さ
,
到
いた
鄰近
的
てき
鄉
ごう
村
むら
去
さ
吧。
我
わが
也好
在
ざい
那
な
裡
うら
傳道
でんどう
,
因
いん
為
ため
我
わが
是
ぜ
為
ため
此而
來
らい
的
てき
。」
38
耶稣对他们说:“
我
わが
们往别的
地方
ちほう
去
さ
,
到
いた
邻近
的
てき
乡村
去
さ
吧。
我
わが
也好
在
ざい
那
な
里
さと
传道,
因
いん
为我
是
ぜ
为此而来
的
てき
。”
39
於是
在
ざい
加
か
利
り
利
り
全
ぜん
地
ち
,
進
しん
了
りょう
會堂
かいどう
,
傳道
でんどう
、趕鬼。
39
于是
在
ざい
加
か
利
り
利
り
全
ぜん
地
ち
,进了
会堂
かいどう
,传道、赶鬼。
39
於是耶穌
在
ざい
全
ぜん
加
か
利
り
利
り
往來
おうらい
,
在
ざい
他
た
們的
會堂
かいどう
裡
うら
傳道
でんどう
,
並
なみ
且驅趕鬼
魔
ま
。
39
于是耶稣
在
ざい
全
ぜん
加
か
利
り
利
り
往来
おうらい
,
在
ざい
他
た
们的
会堂
かいどう
里
さと
传道,并且驱赶
鬼
おに
魔
ま
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
40
有
ゆう
一個長大痲瘋的來求耶穌,
向
こう
他
た
跪下,
說
せつ
:「你若肯,必能
叫
さけべ
我
わが
潔
いさぎよ
淨
きよし
了
りょう
。」
40
有
ゆう
一个长大麻风的来求耶稣,
向
こう
他
た
跪下,说:“你若肯,必能
叫
さけべ
我
わが
洁净
了
りょう
。”
40
有
ゆう
一個痲瘋病人來到耶穌面前,跪下
來
らい
懇
こん
求
もとめ
他
た
說
せつ
:「如果你
願意
がんい
,你就
能
のう
潔
きよし
淨
きよし
我
が
。」
40
有
ゆう
一个麻风病人来到耶稣面前,跪下
来
らい
恳求
他
た
说:“如果你愿
意
い
,你就
能
のう
洁净
我
が
。”
41
耶穌
動
どう
了
りょう
慈心,就伸
手
しゅ
摸他,
說
せつ
:「
我
わが
肯,你潔
淨
きよし
了
りょう
吧!」
41
耶稣动了慈心,就伸
手
しゅ
摸他,说:“
我
わが
肯,你洁净了吧!”
41
耶穌
動
どう
了
りょう
憐憫
れんびん
之
の
心
しん
,就伸
出
で
手
しゅ
來
らい
摸他,
說
せつ
:「
我
わが
願意
がんい
,你潔
淨
きよし
了
りょう
吧!」
41
耶稣动了
怜
れい
悯之
心
しん
,就伸
出
で
手
しゅ
来
らい
摸他,说:“
我
わが
愿
すなお
意
い
,你洁净了吧!”
42
大
だい
痲瘋
即時
そくじ
離
はなれ
開
ひらき
他
た
,
他
た
就潔
淨
きよし
了
りょう
。
42
大麻
たいま
风即时离开他,
他
た
就洁净了。
42
痲瘋
病
びょう
立
たて
刻
こく
離
はなれ
開
ひらき
他
た
,
他
た
就被
潔
きよし
淨
きよし
了
りょう
。
42
麻
あさ
风病
立
りつ
刻
こく
离开
他
た
,
他
た
就被洁净
了
りょう
。
43
耶穌
嚴
いむ
嚴
いわお
地
ち
囑
しょく
咐他,就打
發
はつ
他
た
走
はし
,
43
耶稣严严
地
ち
嘱
しょく
咐他,就打发他
走
はし
,
43
耶穌
當
とう
下
した
催他
離
はなれ
開
ひらき
,
並
なみ
嚴
げん
厲地
告
つげ
誡他,
43
耶稣
当
とう
下
した
催他离开,并严厉地
告
つげ
诫他,
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
44
對
たい
他
た
說
せつ
:「你要
謹慎
きんしん
,
什麼
いんも
話
ばなし
都
と
不可
ふか
告訴
こくそ
人
じん
,
只
ただ
要
よう
去
さ
把
わ
身體
しんたい
給
きゅう
祭司
さいし
察看,
又
また
因
いん
為
ため
你潔
淨
きよし
了
りょう
,
獻上
けんじょう
摩
ま
西
にし
所
しょ
吩咐
的
てき
禮物
れいもつ
,
對
たい
眾人做
證據
しょうこ
。」
44
对他说:“你要谨慎,什么话都
不可
ふか
告
つげ
诉人,
只
ただ
要
よう
去
さ
把
わ
身体
しんたい
给祭
司
し
察看,
又
また
因
いん
为你洁净
了
りょう
,
献上
けんじょう
摩
ま
西
にし
所
しょ
吩咐
的
てき
礼物
れいもつ
,对众
人
じん
做证
据
すえ
。”
44
說
せつ
:「你要
注意
ちゅうい
,
對
たい
任
にん
何人
なんにん
都
と
不要
ふよう
說
せつ
什麼
いんも
,
只
ただ
要
よう
去
さ
把
わ
自己
じこ
給
きゅう
祭司
さいし
看
み
,
並
なみ
且為
了
りょう
你的
潔
きよし
淨
きよし
,
獻上
けんじょう
摩
ま
西
にし
所
しょ
吩咐
的
てき
祭
さい
物
ぶつ
,
好
こう
對
たい
他
た
們做
見
み
證
しょう
。」
44
说:“你要
注意
ちゅうい
,对任
何人
なんにん
都
と
不要
ふよう
说什么,
只
ただ
要
よう
去
さ
把
わ
自己
じこ
给祭
司
し
看
み
,并且为了你的洁净,
献上
けんじょう
摩
ま
西
にし
所
しょ
吩咐
的
てき
祭
さい
物
ぶつ
,
好
こう
对他们做见证。”
45
那
な
人
じん
出
で
去
ざ
,
倒
たおせ
說
せつ
許多
きょた
的
てき
話
はなし
,
把
わ
這件
事
ごと
傳
でん
揚
あげ
開
ひらけ
了
りょう
,
叫
さけべ
耶穌
以後
いご
不
ふ
得
とく
再
さい
明
あきら
明地
あけち
進
すすむ
城
じょう
,
只
ただ
好
こう
在外
ざいがい
邊
べ
曠野
あらの
地方
ちほう
。
人
ひと
從
したがえ
各
かく
處
しょ
都
と
就了
他
た
來
らい
。
45
那
な
人
じん
出
で
去
ざ
,
倒
たおせ
说许
多
た
的
てき
话,
把
わ
这件
事
ごと
传扬开了,
叫
さけべ
耶稣以后
不
ふ
得
とく
再
さい
明
あかり
明地
めいち
进城,
只
ただ
好
こう
在外
ざいがい
边旷
野地
やち
方
かた
。
人
ひと
从各处都就了
他
た
来
らい
。
45
但
ただし
那
な
個人
こじん
一
いち
出
で
去
ざ
,就
開始
かいし
大
だい
加
か
宣揚
せんよう
,
把
わ
這件
事
ごと
傳
でん
開
ひらく
了
りょう
,
結果
けっか
耶穌
不能
ふのう
再
さい
公開
こうかい
進
しん
城
じょう
,
只
ただ
好
こう
留
とめ
在外
ざいがい
面
めん
荒
あら
僻
へき
的
てき
地方
ちほう
。
可
か
是
ぜ
人
じん
們還
是
ぜ
從
したがえ
各
かく
處
しょ
來
らい
到
いた
他
た
那
な
裡
うら
。
45
但
ただし
那
な
个人
一
いち
出
で
去
ざ
,就开
始
はじめ
大
だい
加
か
宣
せん
扬,
把
わ
这件
事
ごと
传开
了
りょう
,结果耶稣
不能
ふのう
再
さい
公
おおやけ
开进
城
じょう
,
只
ただ
好
こう
留
とめ
在外
ざいがい
面
めん
荒
あら
僻
へき
的
てき
地方
ちほう
。
可
か
是
ぜ
人
じん
们还
是
ぜ
从各处来
到
いた
他
た
那
な
里
さと
。
現代
げんだい
標
しるべ
點
てん
和合本
わごうほん
(CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点
和合本
わごうほん
(CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub