(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 馬可福音 1 中文標準譯本 (CSB Traditional)
うま福音ふくいん 1
ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional)

基督きりすとてき先驅せんく

1 かみてき耶穌基督きりすと福音ふくいんてき開始かいし a2 せい如先以賽 bしょ上所かみところ記載きさいてき

哪,わがようてき使者ししゃざい你前あたま

よう cあずか備你てきみち d

3 ざい曠野あらの有聲音ゆうせいおんよび喊著:

『你們とうあずか備主てきみち

とうおさむただし eてき!』 f

4 於是やく就來りょうざい曠野あらのほどこせあらい gなみせんこうためざいとく赦免しゃめん而悔あらためてき洗禮せんれい5 ちょんなおふとし地區ちくかずせい耶路撒冷まとじん出來できいたうら承認しょうにん自己じこてきざい孽,ざいやくだんかわうら受他てき洗禮せんれい h6 やく穿ほじてき駱駝らくだてき衣服いふく iこしたば皮帶かわおびどもてき蝗蟲ばった和野わのみつ7 せんこうせつ:「ざいわがこれゆう一位比我更強有力的要來。わが就是彎腰ためかい鞋帶也不はい8 わが用水ようすい jきゅう你們ほどこせあらいただし要用ようよう聖靈せいれいきゅう你們ほどこせあらい。」

耶穌受洗じゅせん

9 ざい日子にっしうら,耶穌したがえてき拿撒勒ざいやくだんかわうらやくてき洗禮せんれい k10 耶穌一從水裡上來,就看しょてんきれひらけりょう聖靈せいれいこのみぞう鴿どばと降臨こうりんざい身上しんじょう11 時候じこう有聲音ゆうせいおんしたがえしょてん傳來でんらいせつ

「你是てき愛子あいこ

わが喜悅きえつ你。」

耶穌受試さがせ

12 聖靈せいれいりつこく催促さいそく耶穌到曠野あらのうら13 ざい曠野あらのうらよんじゅうてん,受撒旦てきためしさがせ與野よのじゅうざい一起かずきなみゆう天使てんし伺候しこう

ざいてきふくごと

14 やく逮捕たいほ以後いご,耶穌らいいたつてしんてき l福音ふくいん15 せつにち滿みつるりょうかみてきくにちかりょう你們おうとう悔改あいしん福音ふくいん

だいいち門徒もんと

16 耶穌したがえみずうみ m經過けいか n西門にしもんかずおとうとおとうと oやすれつせいざいみずうみうら撒網;本來ほんらい漁夫ぎょふ

17 耶穌就對們說:跟從わがわがはたよう使つかい你們なりためとくひとてき漁夫ぎょふ 18 們立こく捨棄漁網ぎょもう,跟從りょう耶穌。 19 やや往前はし,耶穌西にしひさしふとしまとまさかくかずおとうとおとうとやく們正ざい船上せんじょう修補しゅうほ漁網ぎょもう20 耶穌したがえそく召喚しょうかん們。們就はなれひらきりょうざい船上せんじょうてき父親ちちおや西にしひさしふとしかずやといこう們,なみ且跟ちょ耶穌去りょう

趕汙れい

21 們來いたひゃくのう安息日あんそくびいちいた,耶穌就進りょう會堂かいどう教導きょうどうじん22 眾人たい耶穌てき教導きょうどう驚嘆きょうたんやめいんため教導きょうどう們,就像有權ゆうけんがらてきじんぞう經文きょうもん們。

23 ゆるがせしか pざい們的會堂かいどううらゆう一個被汙靈附身的人喊叫, 24 せつ:「 q拿撒勒ひと耶穌,わが們與你有什麼いんも關係かんけい?你來毀滅わが們嗎?わが知道ともみち你是だれ,你是しんてき聖者せいじゃ。」

25 耶穌斥責汙靈せつじゅうこうしたがえ這個ひとうらめん出來でき 26 汙靈使個人こじん抽瘋,しかこう大聲おおごえ喊叫ちょしたがえうらめん出來できりょう

27 結果けっか大家たいかおどろきいぶかやめ彼此ひし談論だんろんせつ:「這是怎麼かいごと?!一個帶有權柄的新的教導!命令めいれい汙靈 r,汙靈就都聽從ちょうじゅう!」 28 於是耶穌てき消息しょうそく很快でんへんりょう周圍しゅうい所有しょゆうてき地區ちく

ざいひゃくのうびょう

29 們從會堂かいどう出來できずいそくいた西門にしもんやすれつまとまさかくやく也一おこり30 西門にしもんまとだけははせいはつしょう躺著,們立こく她的ごと告訴こくそ耶穌。 31 耶穌上前うわまえにぎしる她的しゅ,扶她おこりらいしょう s退すさりょう。於是她就ふくごと們。

32 いたりょうはたばんにち落的時候じこうにん們帶ちょ所有しょゆう患病てきゆうおにてきいた耶穌うら33 ぜんしろてきじん聚集ざい門前もんぜん34 耶穌就使許多きょた患有各種かくしゅ疾病しっぺいてきじん痊癒,また趕了很多おにじゅんおに說話せつわいんため些鬼知道ともみちだれ

ざい傳道でんどう

35 だいきよしはやてんかえぼっあきら,耶穌就起らい走出はしりでいたいちあらへきてき地方ちほうざいうら禱告。 36 西門にしもんかず些與ざい一起的人去尋找耶穌, 37 找到りょう,就對せつ:「大家たいかざい找你呢!」

38 耶穌たい們說:わがべつてき地方ちほう tいた鄰近てきごうむらわがこのみざいうら傳道でんどうよしためわがこれためてき 39 於是耶穌ざいぜん往來おうらい uざい們的會堂かいどううら傳道でんどうなみ且驅趕鬼

きよしきよし痲瘋病人びょうにん

40 ゆう一個痲瘋病人來到耶穌面前,跪下らい vこんもとめせつ:「如果你願意がんい,你就のうきよしきよし。」

41 耶穌どうりょう憐憫れんびんしん,就伸しゅらい摸他,せつわが願意がんいきよしきよしりょう 42 痲瘋びょうたてこくはなれひらき就被きよしきよしりょう43 耶穌とうした催他はなれひらきなみげん厲地つげ誡他, 44 せつよう注意ちゅういたいにんなにひと不要ふようせつ什麼いんもただよう自己じこきゅう祭司さいしなみためりょうてききよしきよし獻上けんじょう西にしところ吩咐てきまつりぶつこのみたいしょう 45 ただし個人こじんいち,就開始かいしだい宣揚せんよう這件ごとでんひらくりょう結果けっか耶穌不能ふのうさい公開こうかいしんじょうただこうとめ在外ざいがいめんあらへきてき地方ちほうじん們還したがえかくしょらいいたうら


Footnotes:
a. 1:1 開始かいし——あるわけさくおこりはつ」。
b. 1:2 ゆう抄本しょうほんぼつゆう「以賽」。
c. 1:2 ゆう抄本しょうほんざい你之まえ」。
d. 1:2 みち——あるわけさくみち」。
e. 1:3 おさむちょく——あるわけさく修平しゅうへい」。
f. 1:2-3 《以賽しょ》40:3;《瑪拉もとしょ》3:1。
g. 1:4 ほどこせあらい——あるわけさくほどこせびた」。
h. 1:5 受……洗禮せんれい——あるわけさく「受……ひた」。
i. 1:6 てき衣服いふく——輔助詞じょし
j. 1:8 用水ようすい——あるわけさくざいみずうら」。
k. 1:9 受……洗禮せんれい——あるわけさく「受……ひた」。
l. 1:14 かみてき——ゆう抄本しょうほんさく神國しんこくてき」。
m. 1:16 ——原文げんぶん直譯ちょくやくうみ」。
n. 1:16 經過けいか——ゆう抄本しょうほんさくはし」。
o. 1:16 おとうとおとうと——原文げんぶん直譯ちょくやく兄弟きょうだい」。
p. 1:23 ゆるがせしか——原文げんぶん直譯ちょくやくずいそくあるたてこく」。
q. 1:24 ゆう抄本しょうほんべつかんわが們!」
r. 1:27 いちたいゆう……命令めいれい汙靈——ゆう抄本しょうほんさく「這是什麼いんもさまてきしん教導きょうどう竟然よう權柄けんぺい命令めいれい汙靈」。
s. 1:31 ゆう抄本しょうほんたてこく」。
t. 1:38 ゆう抄本しょうほんぼつゆう「往別てき地方ちほう,」。
u. 1:39 ゆう抄本しょうほんぼつゆう往來おうらい」。
v. 1:40 ゆう抄本しょうほんぼつゆう「跪下らい」。
Matthew 28
Top of Page
Top of Page