Dr Draum vo dr Roote Chammere
Dr Draum vo dr Roote Chammere (chin.
Gschicht vom Roman
[ändere | Quälltäxt bearbeite]Es isch s äinzige überliiferete Wärk vom Autor Cáo Xuěqín (曹雪
Es git Sinologe und sogenannte 'Root-Forscher', wo vermuete, ass dr Gāo È mee gmacht häig as nume das, won er gsäit het, und ass er s Ändi gänderet häig zum vo dr Zensur vom Kaiser nit zensuriert z wärde. Eso sig e Däil vom sozialkritische Hindergrund verloregange. Aber au in de überliiferete Original-Handschrifte cha mä Iigriff usmache, wil scho dr Cao Xueqin Persone het welle schütze, wo s daatsächlig gee het.
As Standardusgoob gältet die überarbäiteti zwäiti Uflaag, wo 1996 im Pekinger Volkslitratuurverlag erschiine isch. Es isch d Edizioon vo de 120 Kapitel, wo maassgääblig vom Feng Qiyong und em Draum-vo-dr-Roote-Chammere-Forschigsinstidut erarbäitet worde isch (1. Uflaag 1982, ISBN 7-02-000220-X, ixx/1606 S.).
Inhalt
[ändere | Quälltäxt bearbeite]Dr Roman vrzelt dr Niidergang vo dr Familie Jia, wo z Peking läbt. Dr Autor het d Eräigniss zwar in d Ming-Zit zruggdatiert, für zum käni Brobleem mit dr Zensur überzchoo, aber dr Roman beschribt in vile Detäi d Gsellschaft und die soziale Verheltniss under dr Herrschaft vom Kaiser Qianlong (1735–1796). Dr Roman gältet as d Daarstellig vo China zur Zit vo dr Qing-Dünastii (1644–1912), wo am beste glunge isch. Im Wärk findet mä Hiiwiis uf die wichtige chinesische filosofische Ströömige vom Daoismus, Konfuzianismus und Buddhismus.
Im Roman chömme mee as 350 Figure vor und er beschribt die filigran verestleti Gschicht vom Ufstiig und vom Verfall von ere chinesische Aristokratefamilie. Im Zentrum stoot s Schiggsaal vom verwöönte und wältfremde aadlige Jiǎ Bǎoyù (賈寶
Litratuur
[ändere | Quälltäxt bearbeite]- 红楼梦大
辞典 Hongloumeng-Wörterbuch,北京 Peking:文化 艺术出版 社 Kultur und Kunstverlag 1990, 1503 S. - Überblick über die Rotforschung im 20. Jh.:
杜 景 华: 红学风雨, 长江文 艺出版 社 , Februar 2002 - Aktuelle Diskussionen, insbesondere um Hu Shi‘s und Yu Pingbo‘s Rollen: 张庆
善 (Hg.): 红楼梦学刊 ,中国 艺术研究 院 Peking, ISSN 1001-7917 [Monatsschrift sit 1979.] - Zu den vier Fassungen der ersten gedruckten Ausgabe Chengjiaben: Xu Rencun, Xu Youwei: 〈
紅 樓 夢 版本 的 新 發現 〉中外 文學 , 1. Mai 1980 Nr. 92 (8-12) - Literaturwissenschaftliche Hinweise: William H. Nienhauser Jr., ed. The Indiana Companion to Traditional Chinese Literature, Indiana University Press 1986, 2 vols.
- Deutsche Rotforschung: Wolfgang Kubin (Hg.), Hongloumeng. Studien zum Traum der Roten Kammer, Bern et al.: Peter Lang 1999 (Schweizer Asiatische Studien 34)
- Rainer Schwarz: "Einige Bemerkungen zur deutschen Neuübersetzung des
紅 樓 夢 Hongloumeng (Site cha nüme abgrüeft wärde; Suche im Webarchiv) " - uni-hamburg.de
Übersetzige
[ändere | Quälltäxt bearbeite]- Rainer Schwarz (Übersetzer), Martin Woesler (Übersetzer, Herusgääber): Tsau, Hsüä-tjin [Cao Xueqin], Gau, Ë [Gao E], Der Traum der Roten Kammer oder Die Geschichte vom Stein, Bochum: Europäischer Universitätsverlag 2. Uflaag 2009, ISBN 978-3-89966-500-0, XXV, 2176, xx S., Buchreihe Sinica Band 14 (1. Aufl. 2007–2009, gebunden, 3 Bde.) mit Corrigenda- und Addenda, wo mä gratis cha aabelaade -Zettel (pdf; 248 kB) zur Paperback-Ausgabe und Zettel (pdf; 243 kB) zur bundnige Erstuflaag in drei Bänd, Stand: 5. August 2010.
- David Hawkes, John Minford: The Story of the Stone also known as The Dream of the Red Chamber, ISBN 0-14-044293-6
- Franz Kuhn: Der Traum der roten Kammer, ISBN 3-458-33472-6 (En Übersetzig vo öbbe fümf Säggstel vom Original)
Weblingg
[ändere | Quälltäxt bearbeite]- churzi Verlagsbeschriibig
- E nöis Ändi vom "Dr Draum vo dr Roote Chammere" wartet uf Lääser
- The Dream of the Red Chamber (Memento vom 11. März 2008 im Internet Archive) Zämmefassig und Däilübersetzig vom Henry Giles
- änglischi Däilübersetzig vom Edward Charles Bowra
- änglischi Däilübersetzig vom H. Bencraft Joly
- änglischi Übersetzig vom Bramwell Seaton Bonsall (PDF; 3,0 MB)
Dä Artikel basiert uff ere fräie Übersetzig vum Artikel „Der_Traum_der_Roten_Kammer“ vu de dütsche Wikipedia. E Liste vu de Autore un Versione isch do z finde. |