(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Marbre - Biquipedia, a enciclopedia libre Ir al contenido

Marbre

De Biquipedia
(Reendrezau dende Márbol)
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Roca de marbre
Pieza de marbre

O marbre,[1] marmol,[1] márbol[2][3] u mármol[4] ye una roca metamorfica composada mayoritariament por calcita y formada a partir d'as calsineras y dolomías por recristalización en o metamorfismo de contacto u en o metamorfismo rechional. Presenta una textura granoblastica.

Etimolochía y semantica

[editar | modificar o codigo]

O concepto de marbre en cheolochía en cheneral y en petrolochía en particular no ye o mesmo que o concepto d'os canters, os que lo comercializan y os que la fan servir en as aplicacions concretas. Por un regular fuera d'os ambients cientificos u academicos se considera "marbre" a tota roca calcica que se pueda pulir, incluindo as rocas sedimentarias como as calsineras y dolomías.

A parola "marbre" u "márbol" provién d'o latín MARMOR, MARMORIS, y este d'o griego antigo marmaron, relacionau con o verbo marmairo ("brillar"). A evolución de marmor en aragonés ye paralela a ARBOR, ARBORIS y, a traviés de l'acusativo MARMOREM daría mármor, prou pareixida a márbol, bien documentata. En os textos alchamiaus d'Urreya de Xalón mos trobamos marbol.

A forma marbre se troba sobre tot en as traduccions d'a escuela de Chuan Ferrández d'Heredia, on bi heba escribanos y copistas catalanoparlants u con conoixencias mes grans de catalán que d'aragonés (Nicolau de Drenopoli), y a vegadas escribiban borradors en catalán pa dimpués fer una traducción a l'aragonés dende o griego bizantín u o francés.

En o "Libro d'el Trasoro" s'escribe marbre:

E el me(n)ton es asaz mas polido q(ue) no es marbre nj(n)gu(n)a leyt(e) da color a su cuello & cristal Resplandeçe en su garga(n)t[5]

En o "Libro d'as Marabillas d'o Mundo", de traductor desconoixiu, mos trobamos tanto marbre como marbol.

Et por que auia mucha leche en sus tetas & q(ue) li fazia(n) mal eilla ende ocho ailli sobre las piedras de marbor Royo Assi que encora y son las seynnales blancas sobre las piedras.
Et es la plaça b(ie)n pauada por todo de marbre blanco.[6]

En textos comercials d'o sieglo XV de Zaragoza escritos en un luengache mixto catalán-aragonés se troba a forma mambre de Girona[7]

En o diccionarios y textos dialectals actuals se documenta mármol por eixemplo en benasqués.[4]

Aplicacions

[editar | modificar o codigo]

O marbre ye a roca ornamental mas emplegada a lo largo d'a historia. Agora, s'emplega ta fer piezas de pavimentos y revestimentos, muebles, ecetra. O suyo uso como material d'escultura privilechiau en a epoca clasica han feito d'o marbre un signo d'elegancia. Bi ha unas cuantas localidaz de Grecia y Italia famosas por as suyas pedreras de marbre: Naxos, Paros, Laurion, Hymettos, Pentelicon y Carrara.

O marbre millor considerau ye lo de Carrara, por a suya pureza, por a poca porosidat y por estar translucido en losas u recholas de 2–3 cm de grosor. Miguel Ánchel, o gran escultor d'o renaiximiento italiano, vesitaba as pedreras de Carrara ta trigar personalment os marbres ta las suyas esculturas. As esculturas de marbre de Carrara son resistents a las cheladas por a suya poca porosidat (cuasi no lis entra l'augua y no se i forma chelo), pero son muit sensibles a la plevia acida.

O polvo de marbre tamién s'usa pa fer chesos como lo marmorino u lo veneciano, s'usa como farciu pa pintura u en frescos pa reemplazar arena. Cualques artistas usan o polvo pa endurir superficies. O polvo de marbre de Carrara tamién ye apreciau y se vende pa diferents aplicacions artisticas.

Se veiga tamién

[editar | modificar o codigo]

Bibliografía

[editar | modificar o codigo]

Vinclos externos

[editar | modificar o codigo]

Referencias

[editar | modificar o codigo]
  1. 1,0 1,1 (an) Diccionario aragonés-castellano-catalán. Versión preliminar. Estudio de Filología Aragonesa. Edacar num. 14. Zaragoza. Edicions Dichitals de l'Academia de l'Aragonés. ISSN 1988-8139. Octubre de 2024.
  2. (es) Libro d'Apolonio[1]
  3. (es) Federico Corriente, María Jesús Viguera Molins: Relatos píos y profanos del manuscrito Aljamiado de Urrea de Jalón.[2]
  4. 4,0 4,1 (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978, p 319.
  5. (an) Libro d'el Trasoro
  6. (an) Libro d'as Marabillas d'o Mundo
  7. (es) J Angel Sesma, Ángeles Líbano Zumalacárregui: Léxico comercial en Aragón (Siglo XV). Institución Fernando el Católico, 1982