(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 Romans 12:14 Multilingual: Bless them that persecute you; bless, and curse not.
Romans 12:14
King James Bible
Bless them which persecute you: bless, and curse not.

Darby Bible Translation
Bless them that persecute you; bless, and curse not.

English Revised Version
Bless them that persecute you; bless, and curse not.

World English Bible
Bless those who persecute you; bless, and don't curse.

Young's Literal Translation
Bless those persecuting you; bless, and curse not;

Romakëve 12:14 Albanian
Bekoni ata që ju përndjekin, bekoni dhe mos mallkoni.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:14 Armenian (Western): NT
Ձեզ հալածողները օրհնեցէ՛ք. օրհնեցէ՛ք եւ մի՛ անիծէք:

Romanoetara. 12:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Benedicaitzaçue çuec persecutatzen çaituztenac: benedicaitzaçue, diot, eta ez maradica.

D Roemer 12:14 Bavarian
Sögntß enkerne Verfolger, sögntß is; nit däßß ien öbby fluechtß!

Римляни 12:14 Bulgarian
Благославяйте ония, които ви гонят, благославяйте, и не кълнете.

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
逼迫ひっぱく你們てきようきゅう祝福しゅくふくただよう祝福しゅくふく不可ふか咒詛。

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
逼迫ひっぱく你们てきよう给他们祝福しゅくふくただよう祝福しゅくふく不可ふか咒诅。

うま しょ 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
はさま 你 們 てきよう きゅう しゅく ぶくただ よう しゅく ぶく のろい

うま しょ 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
はさま 你 们 てきようしゅく ぶくただ よう しゅく ぶく 咒 诅 。

Poslanica Rimljanima 12:14 Croatian Bible
Blagoslivljajte svoje progonitelje, blagoslivljajte, a ne proklinjite!

Římanům 12:14 Czech BKR
Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte.

Romerne 12:14 Danish
Velsigner dem, som forfølge eder, velsigner og forbander ikke!

Romeinen 12:14 Dutch Staten Vertaling
Zegent hen, die u vervolgen; zegent en vervloekt niet.

Rómaiakhoz 12:14 Hungarian: Karoli
Áldjátok azokat, a kik titeket kergetnek; áldjátok és ne átkozzátok.

Al la romanoj 12:14 Esperanto
Benu tiujn, kiuj vin persekutas; benu, kaj ne malbenu.

Kirje roomalaisille 12:14 Finnish: Bible (1776)
Siunatkaat vainollisianne: siunatkaat ja älkäät sadatelko.

Nestle GNT 1904
εいぷしろんὐλογεῖτたうεいぷしろん τたうοおみくろんὺς διώκοντας, εいぷしろんὐλογεῖτたうεいぷしろん κかっぱαあるふぁμみゅーὴ καταρᾶσしぐまθしーたεいぷしろん.

Westcott and Hort 1881
εいぷしろんὐλογεῖτたうεいぷしろん τたうοおみくろんὺς διώκοντας, εいぷしろんὐλογεῖτたうεいぷしろん κかっぱαあるふぁμみゅーὴ καταρᾶσしぐまθしーたεいぷしろん.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εいぷしろんὐλογεῖτたうεいぷしろん τたうοおみくろんὺς διώκοντας, [ὑμみゅーᾶς] εいぷしろんὐλογεῖτたうεいぷしろん κかっぱαあるふぁμみゅーὴ καταρᾶσしぐまθしーたεいぷしろん.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εいぷしろんὐλογεῖτたうεいぷしろん τたうοおみくろんὺς διώκοντας ὑμみゅーᾶς· εいぷしろんὐλογεῖτたうεいぷしろん, κかっぱαあるふぁμみゅーὴ καταρᾶσしぐまθしーたεいぷしろん.

Greek Orthodox Church 1904
εいぷしろんὐλογεῖτたうεいぷしろん τたうοおみくろんὺς διώκοντας ὑμみゅーᾶς, εいぷしろんὐλογεῖτたうεいぷしろん κかっぱαあるふぁμみゅーὴ καταρᾶσしぐまθしーたεいぷしろん.

Tischendorf 8th Edition
εいぷしろんὐλογεῖτたうεいぷしろん τたうοおみくろんὺς διώκοντας ὑμみゅーᾶς, εいぷしろんὐλογεῖτたうεいぷしろん κかっぱαあるふぁμみゅーὴ καταρᾶσしぐまθしーたεいぷしろん.

Scrivener's Textus Receptus 1894
εいぷしろんὐλογεῖτたうεいぷしろん τたうοおみくろんὺς διώκοντας ὑμみゅーᾶς· εいぷしろんὐλογεῖτたうεいぷしろん, κかっぱαあるふぁμみゅーὴ καταρᾶσしぐまθしーたεいぷしろん.

Stephanus Textus Receptus 1550
εいぷしろんὐλογεῖτたうεいぷしろん τたうοおみくろんὺς διώκοντας ὑμみゅーᾶς εいぷしろんὐλογεῖτたうεいぷしろん κかっぱαあるふぁμみゅーὴ καταρᾶσしぐまθしーたεいぷしろん

Romains 12:14 French: Darby
vous appliquant à l'hospitalite. Benissez ceux qui vous persecutent;

Romains 12:14 French: Louis Segond (1910)
Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas.

Romains 12:14 French: Martin (1744)
Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez-les, et ne les maudissez point.

Roemer 12:14 German: Modernized
Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.

Roemer 12:14 German: Luther (1912)
Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht.

Roemer 12:14 German: Textbibel (1899)
Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.

Romani 12:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Benedite quelli che vi perseguitano; benedite e non maledite.

Romani 12:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Benedite quelli che vi perseguitano; benediteli, e non li maledite.

ROMA 12:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pintakanlah berkat bagi orang yang menganiaya kamu; pintakanlah berkat dan jangan melaknatkan orang.

Romans 12:14 Kabyle: NT
Dɛut s lxiṛ i wid i kkun ițqehhiṛen, deɛɛut s lxiṛ, ur deɛɛut ara s cceṛ ;

Romanos 12:14 Latin: Vulgata Clementina
Benedicite persequentibus vos : benedicite, et nolite maledicere.

Romans 12:14 Maori
Manaakitia te hunga e tukino ana i a koutou: manaakitia, kaua e kanga.

Romerne 12:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Velsign dem som forfølger eder; velsign, og forbann ikke!

Romanos 12:14 Spanish: Reina Valera 1909
Bendecid á los que os persiguen: bendecid y no maldigáis.

Romanos 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Bendecid a los que os persiguen; bendecid y no maldigáis.

Romanos 12:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Abençoai os que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis.

Romanos 12:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;   

Romani 12:14 Romanian: Cornilescu
Binecuvîntaţi pe cei ce vă prigonesc: binecuvîntaţi şi nu blestemaţi.

К Римлянам 12:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.

К Римлянам 12:14 Russian koi8r
Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.

Romans 12:14 Shuar New Testament
Yajauch awajtamainia nu shiir awajsatarum. Yus yajauch yumintsuk nu shuaran pΘしーたnker T·rawarat tusarum seattiarum.

Romabrevet 12:14 Swedish (1917)
Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke.

Warumi 12:14 Swahili NT
Watakieni baraka wote wanaowadhulumu ninyi; naam, watakieni baraka na wala msiwalaani.

Mga Taga-Roma 12:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagpalain ninyo ang mga sa inyo'y nagsisiusig; pagpalain ninyo, at huwag ninyong sumpain.

โรม 12:14 Thai: from KJV
จงอวยพรแก่คนที่ข่มเหงท่าน จงอวยพร อย่าแช่งด่าเลย

Romalılar 12:14 Turkish
Size zulmedenler için iyilik dileyin. İyilik dileyin, lanet etmeyin.

Римляни 12:14 Ukrainian: NT
Благословляйте тих, хто гонить вас; благословляйте, а не кленїть.

Romans 12:14 Uma New Testament
Ane ria tauna to mpobalinai' -koi, merapi' -koi hi Alata'ala bona nagane' -ra. Gane' -ra, neo' nitipo' -ra.

Roâ-ma 12:14 Vietnamese (1934)
Hãy chúc phước cho kẻ bắt bớ anh em; hãy chúc phước, chớ nguyền rủa.

Romans 12:13
Top of Page
Top of Page