(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 Acts 16:3 Greek Text Analysis
Acts 16:3
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
3778 [e]τたうοおみくろんτたうοおみくろんνにゅー
touton
This oneDPro-AMS
2309 [e]ἠθέλησεν
ēthelēsen
wantedV-AIA-3S
3588 [e]
ho
- Art-NMS
3972 [e]Πぱいαあるふぁῦλος
Paulos
PaulN-NMS
4862 [e]σしぐまνにゅー
syn
withPrep
846 [e]αあるふぁτたう
autō
himPPro-DM3S
1831 [e]ἐξελθεῖνにゅー,
exelthein
to go forth,V-ANA
2532 [e]κかっぱαあるふぁ
kai
andConj
2983 [e]λらむだαあるふぁβべーたνにゅー
labōn
having taken,V-APA-NMS
4059 [e]περιέτεμεν
perietemen
he circumcisedV-AIA-3S
846 [e]αあるふぁτたうνにゅー
auton
himPPro-AM3S
1223 [e]δでるたιいおた
dia
on account ofPrep
3588 [e]τたうοおみくろんὺς
tous
theArt-AMP
2453 [e]Ἰουδαίους
Ioudaious
JewsAdj-AMP
3588 [e]τたうοおみくろんὺς
tous
- Art-AMP
1510 [e]ὄντας
ontas
beingV-PPA-AMP
1722 [e]νにゅー
en
inPrep
3588 [e]τたうοおみくろんῖς
tois
theArt-DMP
5117 [e]τόποις
topois
partsN-DMP
1565 [e]ἐκείνοις·
ekeinois
those;DPro-DMP
1492 [e]ᾔδεισαν
ēdeisan
they knewV-LIA-3P
1063 [e]γがんまρろー
gar
forConj
537 [e]ἅπαντες
hapantes
allAdj-NMP
3754 [e]τたうιいおた
hoti
thatConj
1672 [e]λらむだλらむだηいーたνにゅー
Hellēn
a GreekN-NMS
3588 [e]
ho
theArt-NMS
3962 [e]πぱいαあるふぁτたうρろー
patēr
fatherN-NMS
846 [e]αあるふぁτたうοおみくろん
autou
of himPPro-GM3S
5225 [e]πぱいῆρχεν.
hypērchen
was.V-IIA-3S





















Greek Texts
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:3 Greek NT: Nestle 1904
τたうοおみくろんτたうοおみくろんνにゅー ἠθέλησεν ὁ Πぱいαあるふぁῦλος σしぐまνにゅー αあるふぁτたうῷ ἐξελθεῖνにゅー, κかっぱαあるふぁὶ λαβὼνにゅー περιέτεμεν αあるふぁτたうνにゅー δでるたιいおたτたうοおみくろんὺς Ἰουδαίους τたうοおみくろんὺς ὄντας ἐνにゅー τたうοおみくろんῖς τόποις ἐκείνοις· ᾔδεισαν γがんまρろー ἅπαντες ὅτたうιいおた Ἕλλην ὁ πατὴρろー αあるふぁτたうοおみくろんῦ ὑπぱいῆρχεν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:3 Greek NT: Westcott and Hort 1881
τたうοおみくろんτたうοおみくろんνにゅー ἠθέλησεν ὁ Πぱいαあるふぁῦλος σしぐまνにゅー αあるふぁτたうῷ ἐξελθεῖνにゅー, κかっぱαあるふぁὶ λαβὼνにゅー περιέτεμεν αあるふぁτたうνにゅー δでるたιいおたτたうοおみくろんὺς Ἰουδαίους τたうοおみくろんὺς ὄντας ἐνにゅー τたうοおみくろんῖς τόποις ἐκείνοις, ᾔδεισαν γがんまρろー ἅπαντες ὅτたうιいおた Ἕλλην ὁ πατὴρろー αあるふぁτたうοおみくろんῦ ὑπぱいῆρχεν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:3 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
τたうοおみくろんτたうοおみくろんνにゅー ἠθέλησεν ὁ Πぱいαあるふぁῦλος σしぐまνにゅー αあるふぁτたうῷ ἐξελθεῖνにゅー, κかっぱαあるふぁὶ λαβὼνにゅー περιέτεμεν αあるふぁτたうνにゅー δでるたιいおたτたうοおみくろんὺς Ἰουδαίους τたうοおみくろんὺς ὄντας ἐνにゅー τたうοおみくろんῖς τόποις ἐκείνοις, ᾔδεισαν γがんまρろー ἅπαντες ὅτたうιいおた Ἕλλην ὁ πατὴρろー αあるふぁτたうοおみくろんῦ ὑπぱいῆρχεν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:3 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Tοおみくろんτたうοおみくろんνにゅー ἠθέλησεν ὁ Πぱいαあるふぁῦλος σしぐまνにゅー αあるふぁτたうῷ ἐξελθεῖνにゅー, κかっぱαあるふぁὶ λαβὼνにゅー περιέτεμεν αあるふぁὐτόν, δでるたιいおたτたうοおみくろんὺς Ἰουδαίους τたうοおみくろんὺς ὄντας ἐνにゅー τたうοおみくろんῖς τόποις ἐκείνοις· ᾒδεισαν γがんまρろー ἅπαντες τたうνにゅー πατέρα αあるふぁτたうοおみくろんῦ, ὅτたうιいおた Ἕλλην ὑπぱいῆρχεν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
τたうοおみくろんτたうοおみくろんνにゅー ἠθέλησεν ὁ Πぱいαあるふぁῦλος σしぐまνにゅー αあるふぁτたうῷ ἐξελθεῖνにゅー, κかっぱαあるふぁὶ λαβὼνにゅー περιέτεμεν αあるふぁτたうνにゅー δでるたιいおたτたうοおみくろんὺς Ἰουδαίους τたうοおみくろんὺς ὄντας ἐνにゅー τたうοおみくろんῖς τόποις ἐκείνοις· ᾔδεισαν γがんまρろー ἅπαντες τたうνにゅー πατέρα αあるふぁτたうοおみくろんῦ ὅτたうιいおた Ἕλλην ὑπぱいῆρχεν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:3 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
τたうοおみくろんτたうοおみくろんνにゅー ἠθέλησεν ὁ Πぱいαあるふぁῦλος σしぐまνにゅー αあるふぁτたうῷ ἐξελθεῖνにゅー, κかっぱαあるふぁὶ λαβὼνにゅー περιέτεμεν αあるふぁτたうνにゅー δでるたιいおたτたうοおみくろんὺς Ἰουδαίους τたうοおみくろんὺς ὄντας ἐνにゅー τたうοおみくろんῖς τόποις ἐκείνοις, ᾔδεισαν γがんまρろー ἅπαντες τたうνにゅー πατέρα αあるふぁτたうοおみくろんῦ ὅτたうιいおた Ἕλλην ὑπぱいῆρχεν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:3 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
τたうοおみくろんτたうοおみくろんνにゅー ἠθέλησεν ὁ Πぱいαあるふぁῦλος σしぐまνにゅー αあるふぁτたうῷ ἐξελθεῖνにゅー, κかっぱαあるふぁὶ λαβὼνにゅー περιέτεμεν αあるふぁὐτόν, δでるたιいおたτたうοおみくろんὺς Ἰουδαίους τたうοおみくろんὺς ὄντας ἐνにゅー τたうοおみくろんῖς τόποις ἐκείνοις· ᾔδεισαν γがんまρろー ἅπαντες τたうνにゅー πατέρα αあるふぁτたうοおみくろんῦ, ὅτたうιいおた Ἕλλην ὑπぱいῆρχεν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
τたうοおみくろんτたうοおみくろんνにゅー ἠθέλησεν ὁ Πぱいαあるふぁῦλος σしぐまνにゅー αあるふぁτたうῷ ἐξελθεῖνにゅー κかっぱαあるふぁὶ λαβὼνにゅー περιέτεμεν αあるふぁτたうνにゅー δでるたιいおたτたうοおみくろんὺς Ἰουδαίους τたうοおみくろんὺς ὄντας ἐνにゅー τたうοおみくろんῖς τόποις ἐκείνοις· ᾔδεισαν γがんまρろー ἅπαντες τたうνにゅー πぱいαあるふぁτたうρろーαあるふぁ αあるふぁτたうοおみくろんῦ ὅτたうιいおた Ἕλλην ὑπぱいῆρχεν

Acts 16:3 Hebrew Bible
בו בחר פולוס אשר יצא אתו ויקח וימל אתו בעבור היהודים אשר במקמות ההם כי כלם ידעו את אביו כי יוני הוא׃

Acts 16:3 Aramaic NT: Peshitta
ܠܗܢܐ ܨܒܐ ܗܘܐ ܦܘܠܘܤ ܕܢܕܒܪܝܘܗܝ ܥܡܗ ܘܢܤܒ ܓܙܪܗ ܡܛܠ ܝܗܘܕܝܐ ܕܐܝܬ ܗܘܘ ܒܐܬܪܐ ܝܕܥܝܢ ܗܘܘ ܓܝܪ ܟܠܗܘܢ ܠܐܒܘܗܝ ܕܐܪܡܝܐ ܗܘܐ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
Paul wanted this man to go with him; and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those parts, for they all knew that his father was a Greek.

King James Bible
Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Jews which were in those quarters: for they knew all that his father was a Greek.

Holman Christian Standard Bible
Paul wanted Timothy to go with him, so he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, since they all knew that his father was a Greek.
Treasury of Scripture Knowledge

would.

Acts 15:37,40 And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark…

and took.

Acts 15:20 But that we write to them, that they abstain from pollutions of idols, …

1 Corinthians 7:19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping …

1 Corinthians 9:20 And to the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to …

Galatians 2:3,8 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled …

Galatians 5:1-3,6 Stand fast therefore in the liberty with which Christ has made us …

Links
Acts 16:3Acts 16:3 NIVActs 16:3 NLTActs 16:3 ESVActs 16:3 NASBActs 16:3 KJVActs 16:3 Bible AppsActs 16:3 Biblia ParalelaActs 16:3 Chinese BibleActs 16:3 French BibleActs 16:3 German BibleBible Hub
Acts 16:2
Top of Page
Top of Page