(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 John 21:6 Greek Text Analysis
John 21:6
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
3588 [e]
ho
- Art-NMS
1161 [e]δでるた
de
AndConj
3004 [e]εいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー
eipen
He saidV-AIA-3S
846 [e]αあるふぁτたうοおみくろんῖς
autois
to them,PPro-DM3P
906 [e]Βάλετε
Balete
CastV-AMA-2P
1519 [e]εいぷしろんἰς
eis
toPrep
3588 [e]τたう
ta
theArt-ANP
1188 [e]δでるたεいぷしろんξくしーιいおた
dexia
rightAdj-ANP
3313 [e]μέρη
merē
sideN-ANP
3588 [e]τたうοおみくろん
tou
of theArt-GNS
4143 [e]πλοίου
ploiou
boatN-GNS
3588 [e]τたう
to
theArt-ANS
1350 [e]δίκτυον,
diktyon
net,N-ANS
2532 [e]κかっぱαあるふぁ
kai
andConj
2147 [e]εいぷしろんὑρήσετε.
heurēsete
you will find [some].V-FIA-2P
906 [e]ἔβαλον
ebalon
They castV-AIA-3P
3767 [e]οおみくろんνにゅー,
oun
therefore,Conj
2532 [e]κかっぱαあるふぁ
kai
andConj
3765 [e]οおみくろんὐκέτι
ouketi
notAdv
846 [e]αあるふぁτたう
auto
itPPro-AN3S
1670 [e]ἑλκύσαι
helkysai
to haul inV-ANA
2480 [e]ἴσχυον
ischyon
were they able,V-IIA-3P
575 [e]πぱい
apo
fromPrep
3588 [e]τたうοおみくろん
tou
theArt-GNS
4128 [e]πλήθους
plēthous
multitudeN-GNS
3588 [e]τたうνにゅー
tōn
of theArt-GMP
2486 [e]ἰχθύων.
ichthyōn
fish.N-GMP





















Greek Texts
ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:6 Greek NT: Nestle 1904
δでるたεいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー αあるふぁτたうοおみくろんῖς Βάλετε εいぷしろんἰς τたうὰ δεξιὰ μέρη τたうοおみくろんῦ πλοίου τたうὸ δίκτυον, κかっぱαあるふぁεいぷしろんὑρήσετε. ἔβαλον οおみくろんνにゅー, κかっぱαあるふぁοおみくろんὐκέτι αあるふぁτたうὸ ἑλκύσαι ἴσχυον ἀπぱいτたうοおみくろんῦ πλήθους τたうνにゅー ἰχθύων.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:6 Greek NT: Westcott and Hort 1881
δでるたεいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー αあるふぁτたうοおみくろんῖς Βάλετε εいぷしろんἰς τたうὰ δεξιὰ μέρη τたうοおみくろんῦ πλοίου τたうὸ δίκτυον, κかっぱαあるふぁεいぷしろんὑρήσετε. ἔβαλον οおみくろんνにゅー, κかっぱαあるふぁοおみくろんὐκέτι αあるふぁτたうὸ ἑλκύσαι ἴσχυον ἀπぱいτたうοおみくろんῦ πλήθους τたうνにゅー ἰχθύων.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:6 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
δでるたεいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー αあるふぁτたうοおみくろんῖς Βάλετε εいぷしろんἰς τたうὰ δεξιὰ μέρη τたうοおみくろんῦ πλοίου τたうὸ δίκτυον, κかっぱαあるふぁεいぷしろんὑρήσετε. ἔβαλον οおみくろんνにゅー, κかっぱαあるふぁοおみくろんὐκέτι αあるふぁτたうὸ ἑλκύσαι ἴσχυον ἀπぱいτたうοおみくろんῦ πλήθους τたうνにゅー ἰχθύων.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:6 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
δでるたεいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー αあるふぁτたうοおみくろんῖς, Βάλετε εいぷしろんἰς τたうὰ δεξιὰ μέρη τたうοおみくろんῦ πλοίου τたうὸ δίκτυον, κかっぱαあるふぁεいぷしろんὑρήσετε. Ἔβαλον οおみくろんνにゅー, κかっぱαあるふぁοおみくろんὐκέτι αあるふぁτたうὸ ἑλκύσαι ἴσχυσαν ἀπぱいτたうοおみくろんῦ πλήθους τたうνにゅー ἰχθύων.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
δでるたεいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー αあるふぁτたうοおみくろんῖς· Βάλετε εいぷしろんἰς τたうὰ δεξιὰ μέρη τたうοおみくろんῦ πλοίου τたうὸ δίκτυον, κかっぱαあるふぁεいぷしろんὑρήσετε. ἔβαλον οおみくろんνにゅー, κかっぱαあるふぁοおみくろんὐκέτι αあるふぁτたうὸ ἑλκύσαι ἴσχυσαν ἀπぱいτたうοおみくろんῦ πλήθους τたうνにゅー ἰχθύων.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:6 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
λέγει αあるふぁτたうοおみくろんῖς· βάλετε εいぷしろんἰς τたうὰ δεξιὰ μέρη τたうοおみくろんῦ πλοίου τたうὸ δίκτυον, κかっぱαあるふぁεいぷしろんὑρήσετε. ἔβαλον οおみくろんνにゅー, κかっぱαあるふぁοおみくろんὐκέτι αあるふぁτたうὸ ἑλκύσαι ἴσχυον ἀπぱいτたうοおみくろんῦ πλήθους τたうνにゅー ἰχθύων.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:6 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
δでるたεいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー αあるふぁτたうοおみくろんῖς, Βάλετε εいぷしろんἰς τたうὰ δεξιὰ μέρη τたうοおみくろんῦ πλοίου τたうὸ δίκτυον, κかっぱαあるふぁεいぷしろんὑρήσετε. ἔβαλον οおみくろんνにゅー, κかっぱαあるふぁοおみくろんὐκέτι αあるふぁτたうὸ ἑλκύσαι ἴσχυσαν ἀπぱいτたうοおみくろんῦ πλήθους τたうνにゅー ἰχθύων.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
δでるたεいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー αあるふぁτたうοおみくろんῖς Βάλετε εいぷしろんἰς τたうὰ δεξιὰ μέρη τたうοおみくろんῦ πλοίου τたうὸ δίκτυον κかっぱαあるふぁεいぷしろんὑρήσετε ἔβαλον οおみくろんνにゅー κかっぱαあるふぁοおみくろんκかっぱτたうιいおた αあるふぁτたうὸ ἑλκύσαι ἴσχυσαν ἀπぱいτたうοおみくろんῦ πλήθους τたうνにゅー ἰχθύων

John 21:6 Hebrew Bible
ויאמר להם השליכו המכמרת מימין לאניה ותמצאו וישליכו ולא יכלו עוד למשך אתה מרב הדגים׃

John 21:6 Aramaic NT: Peshitta
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܪܡܘ ܡܨܝܕܬܟܘܢ ܡܢ ܓܒܐ ܕܝܡܝܢܐ ܕܤܦܝܢܬܐ ܘܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܐܪܡܝܘ ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ ܠܡܓܕܗ ܠܡܨܝܕܬܐ ܡܢ ܤܘܓܐܐ ܕܢܘܢܐ ܕܐܚܕܬ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
And He said to them, "Cast the net on the right-hand side of the boat and you will find a catch." So they cast, and then they were not able to haul it in because of the great number of fish.

King James Bible
And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.

Holman Christian Standard Bible
"Cast the net on the right side of the boat," He told them, "and you'll find some." So they did, and they were unable to haul it in because of the large number of fish.
Treasury of Scripture Knowledge

Cast.

Matthew 7:27 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, …

Luke 5:4-7 Now when he had left speaking, he said to Simon, Launch out into …

They cast.

John 2:5 His mother said to the servants, Whatever he said to you, do it.

Psalm 8:8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatever passes …

Hebrews 2:6-9 But one in a certain place testified, saying, What is man, that you …

the multitude.

Acts 2:41 Then they that gladly received his word were baptized: and the same …

Acts 4:4 However, many of them which heard the word believed; and the number …

Links
John 21:6John 21:6 NIVJohn 21:6 NLTJohn 21:6 ESVJohn 21:6 NASBJohn 21:6 KJVJohn 21:6 Bible AppsJohn 21:6 Biblia ParalelaJohn 21:6 Chinese BibleJohn 21:6 French BibleJohn 21:6 German BibleBible Hub
John 21:5
Top of Page
Top of Page